从功能对等理论看化妆品广告翻译文献综述

 2024-07-25 16:34:53
摘要

化妆品广告作为一种特殊的文本类型,其翻译质量直接影响着产品的销售和品牌形象。

功能对等理论作为翻译研究领域的重要理论之一,强调翻译应以实现文本功能为目标,在化妆品广告翻译中具有重要的指导意义。

本文回顾了功能对等理论的发展历程,梳理了国内外学者对化妆品广告翻译的研究现状,并分析了功能对等理论在化妆品广告翻译中的应用,最后总结并展望了该领域未来的研究方向。


关键词:功能对等理论;化妆品广告;翻译;文化差异;受众认知

一、相关概念

1.1功能对等理论功能对等理论由美国语言学家尤金·奈达(EugeneA.Nida)提出,是翻译研究领域影响最为深远的理论之一。

该理论强调翻译应以实现文本功能为目标,即译文应在目标语读者中产生与原文在源语读者中相同或相似的效果。

奈达认为,翻译的过程是“从一种语言到另一种语言进行最贴切、最自然的对等表达”,并提出了著名的“动态对等”概念,强调译文应尽可能地再现原文的动态效果,使译文读者能够像原文读者一样理解和感受文本。


1.2化妆品广告化妆品广告是指以推广化妆品为目的的商业广告,其目的是吸引消费者购买产品。

化妆品广告的语言通常具有以下特点:词汇方面:倾向于使用感性词汇、新造词和外来词,以突出产品的功效和品牌的独特形象。

句法方面:多使用短句、省略句和感叹句,以增强语言的节奏感和感染力。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。