1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
1. 本课题的意义(1)现实意义随着现代经济与科学技术的迅猛发展,中国与其他国家在科技方面的信息交流变得日益频繁。
科技引领社会进步,企业所拥有的技术中先进技术的高低,将直接决定企业的规模、命运和发展方向。
对于国家和民族而言更是如此。
2. 研究的基本内容和问题
1. 研究的目标本研究希望从功能对等角度探讨科技英语的句式特点,逐一分析它们在文章中应用情况,应用这种句式特点所能带来的效果,以及它们与est这一特殊文体的联系。
奈达的功能对等理论既强调意义上的忠实和又强调形式上的对等,比较符合科技文本翻译的原则。
因此,本次的研究目标希望能在功能理论的指导下,探讨科技英语的汉译策略,以期指导实际的est翻译工作,为将来的科技交流疏通语言障碍,促进交流。
3. 研究的方法与方案
1. 研究方法(1)文献分析法,搜集、鉴别、整理文献,并通过对文献的研究,形成对科技英语翻译状况形成整体认识。
(2)定性分析法:由于本次研究课题是基于历史研究的基础上进行的,所以需要研读各种文献材料,对研究对象进行质的方面的分析。
运用归纳和演绎、分析与综合以及抽象与概括等方法,对获得的各种材料进行思维加工,从而能去粗取精、去伪存真、由此及彼、由表及里,揭示内在规律。
4. 研究创新点
特色或创新之处对于est翻译,国内外学者已经从多个方面对其进行了研究,包括从认知语言学角度,美学角度,和语法隐喻等视角讨论科技文本的句法结构和翻译。
虽然取得了一些成果,但是在现有研究中,主要针对被动语态,名词化,长句,非限定性动词等科技英语句式的一个方面进行探讨,没能将其他常用句式特点联系起来。
本研究将从功能对等理论视角全面探讨科技英语的句式特点,弥补现有研究在这方面的不足。
5. 研究计划与进展
研究计划及预期进展1、准备阶段:2014年1月2月,查阅相关文献和书籍,结合专业知识,确定论文题目和开题报告大纲。
2、资料整理和分析阶段:2014年3月4月,与导师联系,商讨毕业论文的题目和方向。
调整之后,整理和分析资料。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告