1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
意义: 受文化差异影响,不同国家对身势语有着不同的表达与理解。思考、行为和克服困难方式上的差别对跨文化交际双方是否能够顺利进行商务谈判有着深远的影响。了解不同国家身势语表达差异可以减少摩擦冲突,促进谈判。而对身势语表达的误解可能成为跨文化商务活动的障碍,从而导致谈判失败。本文将对跨文化商务谈判中的身势语进行介绍,并通过案例分析阐述身势语的具体应用。本研究旨在通过列举与阐述身势语在不同文化中的表达异同,由案例引申至对造成差异原因与解决方法的研究,以达到提高跨文化商务谈判质量的目的。研究意义有:让读者意识到身势语在跨文化商务谈判中的重要性以及意义;给出读者一些跨文化商务谈判中的建议及意见。
国内外研究:身势语的研究在国外可以追溯到亚里士多德,达尔文也对身势语进行了正是的研究,但是身势语作为一门学科则是到20世纪5,60年代,以美国心理学家birdwhistell为代表对身势语进行了系统的研究。他首创了身势语这一概念。到70年代研究成果就更加明显与成熟,如被人们称之为具有总结性作品如j.fast的《体态与交际》。而我国最早的身势语可以追溯到我国的大教育家,思想家孔子,他十分重视人的体态与行为,提倡用姿势容貌表情等进行交流,鼓励人们要察言观色。到20世纪8,90年代,我国揭起了一股研究身势语的热潮,如庄继禹的《动作语言学》,随后的如范蕴华的《实用体态语》等,更近一步的结合了国内外的研究成果,通过实例来说明身势语。还有胡文仲等学者发表的文章对我国的跨文化背景下的语言加急做出了巨大的贡献。
应用前景:本研究对于跨文化商务谈判中的身势语差异作出解释并给出切合实际的方法,希望能在跨文化交际中给出意见以及建议。
2. 研究的基本内容和问题
目标:本文将对跨文化商务谈判中的身势语进行介绍,并通过案例分析阐述身势语的具体应用。本研究旨在通过列举与阐述身势语在不同文化中的表达异同,由案例引申至对造成差异原因与解决方法的研究,以达到提高跨文化商务谈判质量的目的。
3. 研究的方法与方案
研究方法:本文主要通过对前人的论文及相关文章的解读,然后再通过实际的例子来进行课题的研究。希望在最后能拟定出好的方法来解决跨文化交际中的身势语差异。由于本次研究不用进行调查问卷和访谈,所以大大减小了研究的操作难度。
4. 研究创新点
特色:1,进行了案例分析,使得研究更加具有真实感。
2,案例而后提出了作者对跨文化交际中身势语的建议与意见,更加具有实用性。
5. 研究计划与进展
期望:希望能给出良好地关于跨文化商务谈判中的身势语差一点建议,能是读者在今后的对外交流中更好的理解对方的身势语含义以及如何避免矛盾。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告