1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
1、课题意义:鉴于目前英文歌曲的流行趋势正在逐步上升,涉及英文歌词翻译的研究也吸引了越来越多人的关注。英文歌词翻译是一种特殊的艺术性劳动,它与音乐、翻译和文学都密切相关,随着国际交流的不断发展,大量优秀英语歌曲涌入中国,然而不同的歌词语言却阻碍了国人对英语歌曲的理解和欣赏,也在一定程度上制约了中西音乐文化更广泛深入的交流。特别是现在中国的许多音乐爱好者渴望优秀高雅而又通俗易懂的英文歌词翻译,这就要求译者在翻译时给读者提供一个与原作审美效果相等的审美客体。根据翻译美学,英文歌词翻译的美感可从音、形、意三方面表现出来,而其中的意美更能传达出原歌词所想要表达出来的情感与氛围,可见其地位之高。因此,研究意境美视角下的英文歌词翻译及其翻译策略,令读者最大限度地获得原歌词的意境情趣,具有一定的理论及实践意义。
2、国内外研究概况:从目前的研究现状尤其是翻译美学的角度来看,结合英文歌曲的实际进行分析的研究很少。翻译美学中的意境美是英文歌词翻译中最重要的阶段也是最高的标准。国内外的研究深刻探讨了意境美与英文歌词翻译的联系,二者相互依存,译者在将英语歌词翻译为中文时不但要正确传递原文所表达的意思,更要实现字间之意、言外之情,即实现原歌词的意境和感情。强调英文歌词翻译的意境美,不是对忠实标准的挑衅,而是对原文高层次的忠实,所以在翻译时要做到抓住原文意境,适当进行灵活的美学处理(如使用修辞等),提升自我审美主体性,并与音美、形美相结合,才能使听者通过中文译文感受到原歌曲隽永的意境美。
3、应用前景:英文歌曲作为大众传播媒介的一种文化载体而广受中国大众的欢迎,大多数中国观众习惯于听英文歌曲时查看歌词的中译文,因此,英文歌曲的歌词翻译已成为翻译领域极具研究价值的一个方面。遗憾的是,在国内译界,歌曲翻译一直没有受到足够重视,很多歌词译本由于缺乏理论指导而导致美感缺失或不可唱现象。而且从翻译质量来讲,普遍质量不高,存在大量不伦不类的网络直译甚至可以说死译的现象,这些有的是网友恶搞的结果,有的纯属受翻译水平的限制。在理论方面,歌曲翻译目前还处于几乎空白阶段。所以,意境美视角下的英文歌词翻译研究有助于未来完善相关歌词翻译理论,从而促进中西方文化的交流与发展。
2. 研究的基本内容和问题
1、目标:通过研究当前英文歌词翻译发展现状,从意境美视角下总结探索意美的相关翻译策略,从而增强译者对英文歌词的意境把握,提升其中文译本的准确度,再现原文意境,传递美感。
2、内容:(1)英文歌词翻译的历程现状(2)从意境美视角分析研究大量英文歌词及其翻译(3)寻找英文歌词翻译中运用到的相关翻译策略,尝试发现并研究新的有利策略。
3、拟解决的关键问题:如何将自身审美体验和翻译技巧与歌词本身的意境美结合起来,从而创作出优秀的英文歌词翻译作品。
3. 研究的方法与方案
1、研究方法:阅读大量国内外相关文献,选取具有代表性的英文歌曲,进行分析研究,揣摩其中蕴含的意境美,并试图自我翻译,再参照译文,对比总结优秀的翻译策略;另一方面,将同一首英文歌曲的不同翻译版本随机给不同的人聆听,采访其在对照着中文翻译听歌时产生的感受,统计整理后比较不同版本产生的意境美是否有所不同。
2、技术路线:无。
3、实验方案:采访录音。
4. 研究创新点
目前大多数人旨在研究诗歌翻译,因为诗歌是十分特殊的,主要表现在其结构的整体性,意旨的隐含性,甚至每一个用字都要考虑韵脚,所表达的精髓也需要不断推敲。而对于歌词翻译,它具有跟诗歌类似的特征,也有结构感、节奏感和一定的韵律。但歌词这种独特的语言形式是似于诗却胜于诗的,它要与音乐相结合,具有歌唱性,在声韵修辞方面有独特的要求,即使是相同的歌词,若配之以不同的旋律,其传达的感情和意境也会有所不同,因此带来的美感也会有所区别。从意境美的角度看英文歌词翻译,比单纯地研究诗歌翻译更有可读性价值。
5. 研究计划与进展
预期10月至11月中旬进行初步研究分析,以大量的意境美理论研究为基础,选取国外具有代表性的歌曲及其中文译本,制作调查样本,采访、整理、分析,从歌词内容、韵律、曲调等方面解析歌词的意境美,并就翻译中所运用到的翻译策略进行进一步分析概括,尝试自我发掘新策略,以实现原歌词与翻译的意境美的对等。
11月下旬进行总结前期研究结果,并开始撰写论文初稿。
12月底完成论文初稿,之后完善修改,从而发现不足。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告