1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
在南京各高校的公示语中,由于没有正确把握语用等效的原则,出现了信息偏差、信息错误和信息交际障碍,(语用失误)包含语用语言方面的失误和社交语用方面的失误。
高校国际交流日益频繁,需要大量的公示语来更好的引导或者帮助校园中的留学生,但是校园公示语存在不同程度的错误。
本课题拟从语用角度分析南京高校部分公示语的翻译问题,通过探讨公示语的语言特点和语用功能,提出校园公示语的翻译原则和方法。
2. 研究的基本内容和问题
研究目标:本文旨在通过对于南京高校的公示语进行调查研究,进行纠错,并分析错误的原因,讨论校园公示语翻译时该注意的问题,并提出校园公示语翻译的方法。
主要内容:本文从语用的角度来讨论校园公示语的翻译,通过对于高校公示语的收集与整理,引用大量例证说明现在在校园公示语翻译方面所存在的问题,分析错误的原因。
并作出相应的指导,提出解决方案。
3. 研究的方法与方案
研究从理论和实践的角度分析现今校园公示语翻译中所存在的一些问题。
通过田野调查,即对于南京各高校的实地考察。
再进行文本分析,对校园公示语的一般特征进行了总结并对公示语翻译中出现的问题进行了分类从而在实践观察和对相关理论深入研究的基础上提出相应的翻译策略。
4. 研究创新点
在内容上,通过对于过去公示语研究的总结,发现在以往的研究中,多数以城市公示语或者旅游景点公示语为出发点。
而本文在公示语翻译研究的大背景下,以高校公示语翻译为着眼点,高校不仅是文化氛围较为浓厚的地方,高校中的公示语更加专业,更具有研究价值。
5. 研究计划与进展
时间进程2015.04 联系导师,确定论文方向2015.08 完成文献综述初稿,联系导师进行修改2015.09 提交文献综述终稿2015.10 在南京各高校收集校园公示语资料; 完成开题报告,开始撰写论文梗概2015.11 开始撰写论文。
2015.12 完成毕业论文初稿2016.03 完成定稿,提交系统2016.05 毕业论文答辩
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告