1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
我国对于跨文化传播的研究开始于20世纪80年代。中国跨文化交际研究会副会长何道宽先生是最早发文章进行研究的。1983年他发表了《四川外语学院学报》上发表的《介绍一门新兴学科跨文化的交际》一文,从外语交际上对跨文化中的问题进行了探讨。北京外国语大学胡文仲教授也在这一时期发表了很多有关跨文化传播的论文和书籍。由于早期的研究者都是关注两种语言上的差别,对于跨文化传播的研究,他们都还是停留在语言交际上。随着跨文化传播研究的不断深入和拓展,越来越多的学者开始把目光投向国际跨文化传播,他们开始翻译引进国外关于跨文化研究的著作,如罗宾逊写的《跨文化理解》、理查德e波特和拉里a萨默瓦与合著的《跨文化传播读本》等。除了翻译介绍国外的著作,国内的学者也开始出版书籍对跨文化传播进行研究,如世杰的《跨文化交流学》和《国际传播学》、钟大年的《电视跨国传播与民族文化》、胡文仲的《跨文化交际学概论》等。
随着中国改革的不断深化,人们对海外电视剧与中国电视剧的比较研究也逐渐增多,主要包括苗棣的《中美电视艺术比较》、由曲春景和朱影主编的《中美电视剧比较研究》。随着美剧在互联网上的热播,2005年以后对于美剧的研究开始多起来。但是对于美国电视剧的研究多是从其内容本身着手,停留在对文本解读和技术分析的研究上。张智华的《情节与电视剧叙事节奏》着重剖析了美剧《24小时》的情节设定、剪辑手法和创新拍摄。何国平和姚瑶合著《p2p传输技术下的受众分析以美剧越狱为例》一文就是从技术层面分析了越狱在中国的流行。当然随着美剧在中国的热度持续升温,在跨文化传播领域的研究也逐渐的多了起来。例如龙念的《美剧跨文化传播热析》、曹书了的《美剧越狱的中国道路与自主文化》等。周思言的《中国现实题材电视剧中现实主义创作观的复归与再出发》,范志忠的《现实主义精神与中国主流电影的审美流变》,张宝亮的《高低语境下的美剧跨文化传播分析》和段婷婷的《情景喜剧的现实主义诉求--浅析美剧摩登家庭》等就针对社会现实诉求进行的研究。
怎样快速全面了解其他国家,最好的方式就是通过电视剧。电视剧是国家文化的良好载体,电视剧的跨国传播是跨文化传播的主要方式。时代的经济文化等因素作用于观众心理,而观众的心理诉求又催生出适时的电视剧;电视剧契合了时代性的观众心理需求,同时,优秀的电视剧也会引领观众心理的变迁。情景喜剧在美国本土上经过半个多世纪的发展,成为美国乃至全世界范围内最受欢迎的电视剧目之一,但是美国情景喜剧在大放光彩之后便陷入了僵局。2009年《摩登家庭》出现之后,它便以创新的制作手法和及时反应现实主义诉求的主题获得21个奖项,再次在世界各地掀起了美剧热潮,被学者评为单枪匹马把家庭情景喜剧救活了。美国当代的社会文化也随着这部被《纽约时报》称为本年度最佳家庭喜剧片的情景喜剧传播到全世界。本文通过对《摩登家庭》热播的分析来看美国情景喜剧的跨文化传播。
2. 研究的基本内容和问题
研究的目标:
在全球化的浪潮中,各国的文化都受到了强烈的冲击,跨文化传播势不可挡。只有当其他国家的人民接受了本国的文化之后,才能引起对该国家的好奇,从而促进政治经济的顺利合作。因此,如何利用这个机会来传播本国的文化加强与世界的联系成为重要的研究内容。电视剧作为跨文化传播的载体,在提高文化软实力方面,起着中流砥柱的作用。通过研究电视剧的跨文化传播来总结政治经济文化的跨文化传播。
研究的内容:
3. 研究的方法与方案
研究方法:文献资料方法,通过对美国情景喜剧在中国跨文化传播这一课题的相关著作、期刊、论文的查阅和分析,整理前人的研究思路和方法以及相关的理论支撑,为本课题的研究提供科学的论据和资料。
个案研究法,通过对些热播的美国情景喜剧进行详细的剖析,分析出其热播背后的跨文化传播原因以及受众的接收情况。
技术路线:通过文献资料以及网上对于美国和中国电视剧的调查情况进行分析。自己观看相关对比的中美情景喜剧。
4. 研究创新点
对于美国情景喜剧的跨文化传播,不会仅仅局限于对美剧文本创作的单方面研究,更多的是从社会现实需求的角度去分析。从现实主义诉求出发,深刻分析美国情景喜剧的传播现状。社会的发展改变了人们的思想观念,媒介的不断发展与创新也改变了电视剧的传播渠道,探究新的媒介环境下美国情景喜剧的传播现状,联系全球化的背景,为中国电视剧的发展以及政治经济文化的跨文化传播提供可行性的建议。
5. 研究计划与进展
2015.10.202015.11.15准备攥写论文初稿,并接受中期检查
2015.11.152015.12.30完成论文初稿的写作
2015.12.302016.03.01论文定稿并完成网上提交
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告