1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
本课题的意义:作为语言中最活跃的部分之一,词汇为世界各种语言的发展及文化的交流做出了重要贡献。
新词就像一面镜子,透过它人们可以观察到一个国家所发生的社会变化。
随着中国社会经济的发展,中外文化交流日趋频繁,汉语新词的英译在中国对外交流中扮演着重要的角色。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 研究的基本内容和问题
研究目标:汉语新词从各个领域不断涌现,这既丰富了中国的文化,也给中国译者带来了新的挑战。
汉语新词的翻译作为重要的语言活动,在跨文化交流中的桥梁和沟通作用下,要反映出不同语言的文化特征,要将中国文化中的文本移植到陌生的目的语文化中去,用目的语语言来传递汉语新词的精神内涵和文化内涵。
本课题拟在前人研究的基础上,在跨文化视角中文化语境理论的指导下寻求汉语新词的英译。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 研究的方法与方案
研究方法:首先在图书馆查询书籍,做整理笔记;网上搜索相关文献资料,总结特点并发现问题。
其次在查询资料的基础上和老师交流,补充自己的不足。
最后总结分析,解决遗留问题。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
如今汉语新词出现的数量越来越多,范围越来越广泛,越来越受关注,而且我国与国外的交流日益频繁,该研究课题紧具有很强的时代性。
同时任何翻译活动都离不开语境,翻译是在比较文化语境下对话语进行阐述和推理的过程,从而实现更有效的文化交流和融合。
经过文献检索阶段,本人发现文化语境理论的应用相对较少,因此决定运用文化语境理论来指导汉语新词的英译。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
5. 研究计划与进展
2015年7月: 理论准备阶段:梳理研读国内外相关文献资料。
同时,学习跨文化交际及文化语境相关知识。
2015年8月中旬:资料分析总结阶段:对所查资料进行分析总结,找出问题。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告