儿童动画字幕口语化翻译策略研究——以《小猪佩奇》为例开题报告

 2021-11-11 20:24:58

1. 研究目的与意义(文献综述)

research purpose:

peppa pig is a british pre-school tv cartoon animation. in recent years, the chinese translation of peppa pig has been welcomed by many children aged between three and six and their parents in china.this paper takes the translation subtitling in the british animation peppa pig as the research object, and uses the method of corpus linguistics to compare the original english film with the chinese version.

based on the chinese children's lexical corpus and english children's lexical corpus, this paper will describe and analyze the vocabulary usage and grammar of the translated language of peppa pig, study the application of the subtitle translation theory and translation strategy of the british animation peppa pig, and point out the similarities and differences between the english original animation and the chinese version of children's language. on this basis, this paper attempts to summarize the characteristics of children's animation translation language.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容与方案

contents:

abstract

1.introduction

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究计划与安排

before 4th january : settlement of the title

before 6th march: submission of the outline

before 30th april : submission of the first draft

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献(12篇以上)

[1] conti-ramsden, g., botting , n. characteristics of children attending language units in england: a national study of 7-year-olds.[j]. international journal of language communication disorders, 1999,34(4).

[2] stuart, m., dixon, m., masterson, j., gray, b.children’s early reading vocabulary: description and word frequency lists[j].british journal of educational psychology . 2010 (4)

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。