英语歌词的隐喻修辞及翻译On the English lyrics'rhetoric metaphors and translation开题报告

 2021-08-14 02:03:45

1. 研究目的与意义(文献综述)

metaphorandmetaphortranslationhavebeenalotofscholars’interestinrecentyears,butthestudiesofmetaphortranslationgenerallyfocusonliteraryworksandnews.andthestudyofthetranslationofmetaphorsinlyricsisless.lyricstranslationstudiesgenerallyfocusontheskopostheory,thecompensationprinciple,thetheoryofequivalenceandtherhetoric.metaphorinthelyricsisobviouslyextensive,andthedifferenttypesofmetaphorplaydifferentrolesinthelyrics.metaphorcanmakethesuperpositionoftwoconcepts,anditalsocanregardpeople’semotionandthinkingasaspecificphysicalentity.whethertheenglishlyricscanbesuccessfullytranslatedgreatlydeterminestheexpressingeffectofthesong.thepaperistostudythewaystotransfermetaphorsinthetranslationofenglishlyrics.

forthemetaphortranslation,becauseofthedifferencebetweeneastandwesterncultures,themetaphoricmeaningsofthelyricsaredifferent.besides,thehumancultureiscloselyrelatedtomusic.accordingtothestyleofsongsandethnicculturalpsychology,thesamelyricsmayhavedifferentmetaphorsinthetwolanguages.andmetaphorhaslongbeenregardedaspurelanguagerhetoricphenomenon,andintheprocessoftranslationtherhetoricaleffectofmetaphoricallanguageshouldbepaidattentionto.anditinvolvestheunderstandingandmasteringofthetwocultures’similarityanddifference.thetranslationshouldbebasedonthecognitiveanalysisofmetaphorsofthepsychologicalfoundationandtheinformationofculture.foreignizationanddomesticationshouldbeadoptedasthetranslationstrategies,whichcouldpromotetheculturalcommunication.andthemetaphortranslationcanalsofocusonstressingtheeffectofemotion.itishopedthatthisresearchprovidessomeinsightsforlyricstranslationandmetaphortranslation.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容与方案

understandingofthelyricsisthepremiseoftranslation.totranslatethelyrics,thegoalistomakethesongproducetheclosesteffecttotheoriginal.andmetaphortranslationisthenecessarypart,whichcanbeusedtoexpresspeople’semotionandmakeusfeelinteresting.themetaphortranslationinenglishlyricsmakesaudiencefeelemotionalandmakethesongmoreeasytobeaccepted.andthereisnodenyingthatmetaphorineastandwesternculturesisdifferent.therearesomeprinciplesinthetranslationthatshouldbefollowedlikerelevantprinciplesofliterature.andthestrategiesandmethodsinthetranslationofmetaphorsinenglishlyricscanhelptranslatethelyricsappropriately.

researchprogram:1.choosedifferentsongstoanalyzethelyricsandthemetaphor.

2.understandthemdeeplyfromdifferentculturesandbackground.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究计划与安排

before20thjanuary:settlementofthetitle

before20thmarch:submissionoftheoutline

before25thapril:submissionofthefirstdraft

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献(12篇以上)

[1]fillmorecj.framesandthesemanticsofunderstanding[j].quademidisemantica,1985,6:222-254.

[2]lakoff,g.m.johnson.metaphorsweliveby[m].chicagoandlondon:theuniversityofchicagopress,1980.

[3]lakoff, g.the contemporary theory metaphor[m]. in andrew ortony (ed), metaphor and thought cambridge university press, 1993.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。