1. 研究目的与意义
加深我们对清教、霍桑及其作品的认识,更重要的是让我们能从一个综合的角度来了解并能分析霍桑对于清教思想既继承又批判的矛盾的态度。
2. 国内外研究现状分析
文献综述
1、引言
纳撒尼尔霍桑是美国20世纪重要的浪漫主义小说家。被誉为是美国的莎士比亚。由于霍桑出生于宗教家庭,再加之后期的社会时代及其个人自身经历的影响,使他的作品中具有鲜明的宗教性。一方面,在清教主义邪恶观的影响下,霍桑致力于探索道德和罪恶的问题,探索隐藏在人们内心深处的原罪观念,并主张通过善行和忏悔来洗刷自己的罪恶,净化心灵,从而得到救赎;然而,在另一方面,清教徒对异己教派的排斥和残杀、请教教规对人性的压抑与摧残,又让霍桑对传统的清教思想充满了怀疑与困惑。而将这两者完美的结合在一起时,便体现出了纳撒尼尔霍桑对于清教思想的矛盾的态度。著有长篇小说《红字》《七角楼房》《福古传奇》《玉石人像》等,短篇小说《胎记》《牧师的黑面纱》《小伙子布朗》等,他的代表作《红字》更是美国历史上划时代的佳作。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
霍桑从小就深受清教主义的影响,而随着他个人的经历,他对清教思想又提出了批判,从而导致在他的作品中可以看出霍桑对清教观念的矛盾态度。本文通过清教在美国的产生、《红字》与《牧师的黑面纱》两部小说中作者矛盾思想的体现、以及产生他这种矛盾观的原因等全方面的条件来进一步的了解分析霍桑对清教思想的矛盾态度。
研究计划:
4. 研究创新点
本文特色在于区别于一些片面的因素,而从清教的历史,清教在美国的发展,霍桑作品中矛盾清教思想的体现,以及产生霍桑有这种矛盾清教观念的原因等一系列的方面来重新了解霍桑对传统清教思想的既继承又批判。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告