1. 研究目的与意义
中国古典园林集中国古典哲学、建筑理念、生态思想为一体,是名副其实的文化产品,也是中国文化走出去战略的重要组成部分。
本文将通过研究不同途径下中国园林文化传播的现状,找出存在的问题,从而提出相应解决措施,以扩大其国际影响力。
2. 国内外研究现状分析
承载着丰富中国文化的古典园林通过叠山理水、建筑营构、植物配置,集建筑、书画、雕塑等多种文化于一体,融合了中国儒、道、释的哲学观,山水画、山水诗的艺术观、关于安居、祈愿的风水观,也是古代文人士大夫人生理想与人格追求的体现,其本身就是一种文化(倪琪,2012),是提升中国文化全球影响力的重要途径,是中国文化走出去战略的重要组成部分。
随着马可波罗游记在西方的传播,中国建筑与园林开始进入欧洲的视野。
乾隆时期的宫廷画师,法国画家和耶稣会传教士王致诚在1749年于法国出版的《耶稣会士书简集》,随后被译成英文于1752年刊登在英国杂志。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:本文通过分析中国园林文化在传统大众传媒、专业论著、海外建园办展的现状,指出当前对外传播过程中的困境,如园林网站建设简陋、景点英译不准确、海外建园风格单一等,结合全球化趋势下的发展机遇,为园林文化更有效地走出去提出了建议。
计划:(1)准备阶段 2018 年 10月1 日~ 12月31 日搜集资料,定题,完成论文提纲(2)撰写阶段 2019年 1月1日~ 3月 31提交任务书和开题报告,完成论文初稿(3)修改阶段 2019年 4月1日~ 5月 27日完成论文修改(4)答辩阶段 2019 年 5月 28日~ 6月8日论文校对和答辩(5)归档阶段 2019 年 5月 27日~ 31日 论文总结和归档
4. 研究创新点
本文将中国古典园林文化置于全球化背景下,总结了从传统大众传媒到网络新媒体传播的现状,提出了符合当今潮流的扩大园林影响力的方法,有一定开创性。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告