Lexical structural features of English festry terminology开题报告

 2021-08-08 21:58:48

1. 研究目的与意义

术语是指专业术语的原则在语言词汇的研究,它是现代人类知识的总体结构的一个重要的角色。随着中国实施改革开放政策,林业产业的对外文化交流的发展越来越快,因而术语的重要性也是不言而喻的。然而,近年来,术语研究主要研究法律,中国传统医药等,但林业术语的研究很少,随着中国与世界之间不断加强交流,涉外案件数量的增长是必然的结果。因此,英国林业术语在经济领域中起着更为重要的作用。因此本文将研究林业术语。

2. 国内外研究现状分析

综观近10多年来的术语学研究的发展,无论是在西方,还是在东方,呈现出的一个明显的趋向就是,对术语学理论研究的兴趣锐减,转而从事围绕术语语料库建设等实际应用性活动的人数剧增。对此萨格也曾公开承认了这种倾向在俄国也看得很明显。它体现在学位论文的数量上。1990年为90篇,1991年为37篇,1992年为41篇,1993年为16篇,1994年则降到了9篇。有的俄国术语学家把这称为术语学的彷徨。

术语学是一门偏重应用的学科。如果说任何学科都离不开术语学,那首先还是术语学的应用部分,包括术语的标准化、术语编纂、术语的翻译、学科领域术语语料库的建设等等。如今的术语研究问题主要包括:术语混乱问题、译学术语译名问题、译学术语规范和标准化问题等。方梦之(2002)指出翻译术语存在的问题:1.历史遗留,分歧犹存;2.外来术语,译法不同;3.同一术语,不同概念;4.乱设新名,和者寥寥。栗长江(2003)指出由于译学术语称谓混乱,以及对译学术语内涵和外延的界定不同是造成译学长期纷争的一个重要因素,并提倡对译学术语进行规范。其他如王金波(2003)谈论外国翻译理论家的姓名翻译问题,张沉香(2006)则探讨影响术语翻译的因素及其分析。在这些研究中,主要是依据传统术语研究对术语意义的认识去探讨译学术语问题,提倡加强术语使用的规范性。传统术语研究方法遵循的传统意义观是把术语的意义当作是一个可以把握的对象,一个终极的对象。但随着翻译研究和术语研究的深入和多元化,很多原来被忽视的问题呈现出来,比如术语编撰者通常发现术语的意义是模糊的,术语的意义在不同的语境中是不同的,这些问题都成了学术界亟待解决的问题。

3. 研究的基本内容与计划

研究内容:本论文试图发现英语林业术语的词汇结构特点,由于术语的特殊功能,英语林业术语被赋予的正式性,准确性,精密性和准确性。其中在英语林业术语的许多独特的功能,词汇特征是最突出的。本文将专门从两个方面,英语林业术的构词特点和汉语林业术语的构词来说明,指出林业术语词汇在林业文本中普遍原则和共同的现象。本文选取了林业术语为样本,研究英语的林业术语和汉语林业术语,英语林业术语从概念合成理论角度出发,进而从缩略术语,复合术语,转换术语和合成术语探索英语林业术语的构词特征,汉语林业术语构词特点主要从单词性术语和词组性术语两方面研究。最后文章指出术语翻译过程中存在的问题。

计划:

(1)准备阶段 20014年9月1日~12月31日

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

本文特色在于从林业方向研究专业术语的构词特征。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。