全文总字数:762字
1. 研究目的与意义
写作本论文的目的及意义在于:本论文旨在通过米歇尔福柯的规训思想,剖析爱德华阿尔比的戏剧《谁害怕弗吉尼亚伍尔夫》中乔治这一角色在强权社会下自由人性被约束的生存困境。
本论文从规训与反规训的角度深入,揭示该戏剧展现游离在规范边缘的主人公乔治所面临的男性气质缺失、家庭关系扭曲、集体沟通无能等问题,宣判了美国梦的破灭;同时反映该角色对社会现实的反抗。
阿尔比通过革新戏剧形式与内容,重构戏剧审美新标准,用荒诞的手法表达现世的困惑、痛苦与无奈。
2. 国内外研究现状分析
见附页。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容: 利用福柯的规训思想剖析阿尔比的戏剧《谁害怕弗吉尼亚伍尔夫》中强权制约下受约束的主人公乔治的生存困境,并且从规训与反规训的角度,揭示乔治面临的男性气质缺失、家庭关系扭曲、集体沟通无能等困境,同时反映该角色对社会现实的反抗。
让读者对该戏剧的主题有更深悟的领会,并激发读者对作者创作意图和对现实的思考。
研究计划:(1)准备阶段2017年10月1日~12月31日 搜集资料,定题,完成论文提纲,提交任务书和开题报告(2)撰写阶段2018年1月1日~4月30日 完成论文初稿(3)修改阶段2018年5月1日~5月31日 完成论文修改(4)答辩阶段2018年6月1日~18日 论文校对和答辩(5)归档阶段2018年6月21日~25日论文总结和归档
4. 研究创新点
本论文利用米歇尔福柯的规训思想剖析阿尔比的戏剧《谁害怕弗吉尼亚伍尔夫》,细致而全面地展现在权力社会的制约下,男主人公乔治的生存困境与挣扎;让读者走出 男权社会的受害者只有女性这一传统看法的禁锢,从而对作者戏剧主题的多样性和先锋性有更深刻的思考。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告