1. 研究目的与意义
随着中西文化交流的不断加深,具有深厚文化内涵的颜色词在中,有可能成为跨文化交流中的障碍。本研究重点分析英汉颜色词的内涵差异,以三原色为例,探究其产生的原因。
通过中英颜色词的文化内涵对比,了解两种颜色词在文化上的差异,避免中西文化交流中可能出现的不必要的误解。
2. 国内外研究现状分析
见附件。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
本文在文化视角下,以三原色为例,研究不同颜色词的文化内涵,分析其产生的历史、文化、宗教信仰原因,以减少跨文化交际中,由文化差异带来的不必要的障碍。
计划:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
从文化的视角,研究不同颜色词的文化内涵及其产生的原因。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告