全文总字数:1850字
1. 研究目的与意义
本论文旨在通过比较《雷雨》和《一小时的故事》中两位富有女性主义精神的女主人公蘩漪和露易丝玛拉尔德之间的异同,分析两部作品各自传达的女性主义思想,比较两部小说反映的女性主义思想的异同。
并通过这两部作品进一步总结中国女性主义与西方女性主义之间存在的异同,以及从这两部作品中获得的对女性主义的现代启蒙。
2. 国内外研究现状分析
国外研究背景: 女性主义文学是指文学的研究和创作。
因此,女权主义文学是女权主义运动的一部分。
女权主义文学理论是20世纪80年代初引入中国的西方女权主义运动的文化衍生物。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容: 本文将从不同角度比较分析《雷雨》和《一小时的故事》中两位富有女性主义精神的女主人公蘩漪和露易丝玛拉尔德之间的异同,分析两部作品各自传达的女性主义思想,比较两部小说反映的女性主义思想的异同。
并通过这两部作品进一步总结中国女性主义与西方女性主义之间存在的异同,以及从这两部作品中获得的对女性主义的现代启蒙。
研究计划:(1)准备阶段 2018年10月1日-12月31日 搜集资料,定题,完成论文提纲,提交任务书和开题报告(2)撰写阶段 2019年1月1日-3月31日完成论文初稿(3)修改阶段 2019年4月1日-5月27日 完成论文修改(4)答辩阶段 2019年5月28日-6月8日 论文校对和答辩(5)归档阶段 2019年6月9日-6月12日 论文总结和归档
4. 研究创新点
本文将通过比较分析《雷雨》和《一小时的故事》中外两部作品中两位富有女性主义精神的女主人公蘩漪和露易丝玛拉尔德之间的异同,从两部作品各自传达的女性主义思想中获得对女性主义的现代启蒙。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告