全文总字数:1353字
1. 研究目的与意义
基于认知语言学,用概念隐喻和概念转喻的理论对死亡委婉语进行探究。
通过联想的类比感知新概念的隐喻和转喻的跨域投射学说,从认知的高度进行研究,有助于我们深刻了解到死亡委婉语产生的过程和话语者的心理机制和思维方式。
此外,对死亡委婉语的研究还能促进外语教
2. 国内外研究现状分析
国外研究概况:
在不同的语言社团和不同的社会层次都有一些特殊的语言手段来进行委婉的表达。西方学者很早就对委婉语进行了研究。早在18世纪80年代,英国作家gorge blunt就在英语中首次引用了euphemism一词,并给出了这样一个定义:(euphemism) is a good of favorable interpretation of a bad word。相继有很多学者(menken.bolinger.neaman and sliver)对委婉语进行研究,其中monken(1936)在《the american language》中详细探讨了委婉语是如何产生并且发展流行起来的。1981年,英国语言学家hugh rawson编纂了词典《a dictionary of euphemism and other double --talk》 这本词典总结了英美语言学家在委婉语研究方面的成就。1985年,d.j.enright出版论文集《fair of speech,the use of euphemism》一书,其中收集了很多探讨委婉语的论文,为今后对于委婉语研究提供了资料。1991年,allen和burridge出版《euphemism and dysphemism》一书,该书从语用学的角度来研究英语委婉语,也是国内委婉语研究者参考最为频繁的著作之一。
国内研究状况:
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:从Lakoff的概念转喻和概念隐喻理论来探讨死亡委婉语这一存在的语言文化现象,并且通过具体的例子分析来探讨其生成机制和本质。
计划:(1)准备阶段 2016年9月1日~12月31日 搜集资料,定题,完成论文提纲,提交《任务书》和开题报告(2)撰写阶段 2017年1月1日~2月28日 完成论文初稿(3)修改阶段 2017年3月1日~ 5月20日 完成论文修改(4)校对打印 2017年5月21日~ 31日 完成论文校对与打印
4. 研究创新点
以往对于死亡委婉语的研究大多停留在修辞学、词汇学、语用学和语义学等等。这些研究都只停留在其应用性和装饰效果,对于它的运作机制等并没有进行深入的研究。因此本文将从Lakoff的概念转喻和概念隐喻的理论来探讨死亡委婉语这一存在的语言文化现象,并且分析其生成机制和本质。由此可以发现隐喻和转喻这两种修辞格在死亡委婉语中有着广泛的应用,它们共同作用于死亡委婉语,使死亡这一人们日常生活中避讳的字眼变得不再刺眼。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告