1. 研究目的与意义
研究目的:基于众所周知作者借《追风筝的人》表现自己的生平经历,在经历苏联入侵,塔利班统治的形势下,主人公的生活以及性格发生了翻天覆地的变化,造成这一变化的主要原因是两种文化的碰撞和融合,卡勒德胡赛尼在这部作品中倾注了自己浓厚的民族意识和文化寻根意识,本文从文化寻根的角度对这部作品进行研究。
研究意义:通过文化这一个点,意在表现每个人内心深处都有那么一些民族认同感,揭示现代社会的本土文化和精神的缺失,以及呼吁人们返璞归真重视文化寻根的重要性。
2. 国内外研究现状分析
2.研究背景2.1国外研究状况 从2003年卡勒德胡塞尼德这部著作出版之后,各大报刊给予了高度评价,并从这两个男孩所放的风筝,象征了他们之间关系的脆弱等角度做出评述。
尼尔怀亚特(neal wyatt)的《用文字环游世界》(travel the world through words)中,小说作品也可以生动的描绘风景,进行一次文化之旅,探索国家丰富的历史和地理,了解他们的传统和禁忌,男孩的成年是在政治动荡和严格的文化规范的背景下出现的。
即使在阿米尔和父亲在苏联入侵后逃往美国。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:《追风筝的人》以第一人称的角度向我们描述了阿米尔从幼时无知到逐渐成熟的不断成长过程。
文化主题在于主人公阿米尔通过不断战胜文化的冲突碰撞融合,不断突破自我,从而实现了从无知到成熟的转变。
第一部分是导论,这部分介绍了文化寻根意识的定义和内涵,第二部分是正文,由三个章节组成,第一章是从阿富汗这个国家的历史发展分析文化寻根的特征;第二章是从穆斯林这个宗教的方面来分析文化寻根的特征;第三章是从卡勒德胡赛尼的期望来分析文化寻根的特征。
4. 研究创新点
本文将从文化寻根的角度来解读《追风筝的人》,探究小说中的国家、民族、社会层面表现主题的效果,进而表现现代社会本土文化精神缺失的困境以及如何应对。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告