1. 研究目的与意义
在全球化的推动下,人口不断进行迁移流动,异质文化间不可避免地会发生碰撞交融,也因此对身处暴风眼中的流散者产生了深远影响。越来越多的流散者发现自己出现了“流散症候”:身份迷失、边缘化处境、家园找寻。与源语文化、国家、语言疏离又难以真正透明地融入当地族群,这种强烈的矛盾冲突促使流散者不断地、深入地反思思考,用一种新的跨文化书写的方式来描绘自身处境,引起更多人的重视,呼吁破除文化壁垒,做到真正的去领域化(deterritorialization)。
跨文化书写游走在不同的文化体系之间,使得不同的文化得以碰撞出别样的火花,给人一种新的阅读体验。主流和边缘文化产生了一种互动,让主流文化在不断丰富自己的过程中,增添了异质的色彩;让边缘文化在另一种环境背景下,发展延续并输出其影响。它让作者甚至于不同文化背景下的人们开始深入思考两者关系,找到平衡,促进不同文化间的交流,增进不同文化之间的借鉴,维护不同文明之间的尊重与信任,推动世界文学朝着多变、多样的趋势发展。
2. 研究内容和问题
1. 回顾以往《园书》方面的相关研究,总结借鉴其研究方法,发现新的研究思路。
2. 回顾流散文学的出现原因、发展历程及特征特点,探索流散文学在小说文本中的体现,对作者书写文化差异及人物在文化方面表现的影响。
3. 深入探究,分析探讨作者卡斯特罗的跨文化书写态度、对文化身份的构建方式及本书所带给读者的启示。
3. 设计方案和技术路线
搜索资料:通过四年英语专业知识的学习,对于跨文化写作有了一定的了解;运用网络,对作者生平、代表作、写作风格及写作思想有了一个总体认知;查找有关作者的读者评价及其他学者所写的相关论文,更全面地了解作者;查阅跨文化书写及有关理论,为后续深入分析探讨作品做准备。
文献研究:认真研读文献,标注重点以及整理与本课题有关联的理论知识和实际依据,对所收集的资料加以研究,关注收集的论文中对于卡斯特罗的跨文化书写的解读。
撰写论文:根据对具体文献的研究分析,从跨文化书写语境下流散文学的角度切入,通过比较《园书》中呈现的跨文化形象,解读隐喻意象,分析其背后的现象及作者所想表达的跨文化的思想态度。并在论文导师的指点下,对自己的思路进行局部调整,完成英语论文。
4. 研究的条件和基础
1.经过大学四年的系统学习,积累了一定的语言基础;
2.细读了布莱恩卡斯特罗(brian castro)的小说《园书》(thegarden book),并进行整理分析;
3.大量阅读相关资料,包括图书馆里的书籍和网上的期刊杂志以及导师提供的相关资料;阅读与本课题相关的学术论文,寻找整理自己的写作思路;
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告