1. 研究目的与意义
本文的研究目的是通过对幽默内涵的阐释,幽默的可能表现形式以及运用幽默所应注意的原则,旨在探讨激发学生的学习英语的兴趣和提升老师在英语课堂中的个人魅力以及形成良好的课堂氛围的幽默方法,并且也能清楚的明白幽默在教学中给教师和学生所带来的冲击和效果。
2. 国内外研究现状分析
国内外同类研究概况
美国心理学家特鲁赫伯说过幽默是一种最有趣,最有感染力,最有普遍意义的传递艺术。根据美国保罗韦地博士对九万名学生的调查显示:富于幽默的老师在学生中非常受欢迎,而对具有本学科渊博知识的反而位居其次。所以在大学英语教学中,适当运用幽默,不但可以提升教师在教学中的地位可以让学生在精神上获得愉悦感的同时极大提升学习兴趣,进而提高学习成绩。
我们都知道,幽默一词是英语词汇humor的音译,它在拉丁文原意为液体。顺着字典我们可以找到幽默的起源:《现代汉语词典》对幽默的解释为:有趣可笑而意味深长的;《辞海》解释为:美学名词,通过影射、讽喻、双关等修辞手法,在善意的微笑中,揭露生活中乖讹和不通情理之处。幽默是一种高雅而善意的智慧游戏,具有调节气氛,自我解难和委婉批评他人的功能。幽默更突出地表现为人的智慧力量,智慧艺术。海特曾说过:幽默是一个好教师最优秀的品质之一。显然,幽默在生活中有无可比拟的力量,在教学活动中,特别是大学英语课堂教学中也同样是一种有效的操作机制。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
本论文主要研究了幽默在当代英语课堂教学中的作用和地位,探讨英语课堂中切实可行的幽默教学方法,并结合运用幽默的一些原则从而创造出比较好的幽默教学效果。
研究计划:
4. 研究创新点
本文从四个部分详细分析和论述了幽默在英语课堂教学中的必要性给现如今的英语教学注入一股新的活力。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告