全文总字数:6424字
1. 研究目的与意义(文献综述)
with the rapid development ofeconomy, china has witnessed great changes in recent years. we have made majorachievements in economic development and major breakthroughs in deepeningreform. china has improved its international status and made new contributionsto global peace and development. thus more and more people want to getacquainted with principles and policies of our government. and the governmentreport can provide a window for those people.
the report on the work of government is putforward annually in two sessions (national people’s congress and the chinesepeople’s political consultative conference). it includes a review of our workover the past years and the overall requirements and policy direction foreconomic and social development in the future. it also carries lots ofinformation on politics, economy, culture, education, diplomacy and nationaldefense, all of which are concerned with people’s life. in this way, people ofall walks of life attach great importance to the report.
however, with the process of globalization,an increasing number of chinese study or work overseas and mounting foreignerscome to china to seek business opportunities. meanwhile, with the advance ofreform and opening-up, more and more countries hope to build cooperation withchina. so the english version of the government report is necessary for them tolearn about china.
2. 研究的基本内容与方案
this paper will pick out the chinese longsentences in the government work report of 2019 and analyze their structures.
by contrast with those sentences in thereport of official english version, differences between chinese and englishlike structures and conjunctions will be found. then the author will classifythese sentences as different types and try to find proper methods to deal with eachtype of them.
it aims to delve into translation methodsand provide advice on the translation of long chinese sentences, especiallythose in political government document. it will also attract people's attentionon the translation of long chinese sentences and improve the translationquality of public political material so as to help foreigner and overseaschinese to have a more accurate idea of our government policies. in this way, chinacan show its culture or economy to the world and improve its internationalinfluence.
3. 研究计划与安排
before 1st january:settlement of the title
before 1st march:submission of the outline
before 15th april:submission of the first draft
4. 参考文献(12篇以上)
[1] han pengju. on thedifferences in c-e thinking ways and translation strategies[j]. overseas english, 2011(15):178-179.
[2] hu angang. report onthe work of the government: a window to china’s development path[j]. china today, 2018(4):19-22.
[3] jin meixun kimmiyoung, segmentation of long chinese sentences using comma classification[j]. journal of kiss: software and applications, 2006(3):470-480.
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告