1. 研究目的与意义
Advertisements play an essential role in economic globalization. In order to achieve persuasive and convincing effects, rhetorical devices are frequently applied in English advertisements. As China is a significant participant in the international market, Chinese customers should be provided with accurately and beautifully translated version of English advertisements. Analyzing rhetorical devices and their translation is a good way to help us understand English advertisements and interpret them more accurately.
2. 研究内容和预期目标
My paper will give a brief introduction of the definition and function of commonly used rhetorical devices in English advertisements, and try to offer some methods of translating these rhetorical devices. The first part will give a general review of advertisement. Then, the paper will focus on the frequently used rhetorical devices in English advertisements such as repetition, hyperbole and metaphor. Finally, the common methods of translating rhetorical devices in English advertisements will be explored.
3. 国内外研究现状
There have been many researches on rhetorical devices in English advertisements their translation made by scholars both at home and abroad, for example, in 1996, McQuarrie, E. F. and Mick, D. G. offered their opinions in Figures of Rhetoric in Advertising Language.Because of the frequent use of rhetorical devices in English advertisements, we should pay more attention to the techniques while translating them. That is why I attempt to make a research on this topic.
4. 计划与进度安排
abstract1. introduction
2. general review of advertisements
2.1 definition of advertisements2.2 classification of advertisements
5. 参考文献
[1]Bolen, William H. Advertising. New York: John Wiley, 1984.[2]Kaufman. L. Essentials of Advertising. New York: Harcourt, Brace. 1980[3]Ogilvy David. Confession of an Advertising Man. New York: Atheneum, 1963[4]Robert. G. American English Rhetoric New York: Holt, Rinehart and Winston. 1978[5]Venuti, L. Strategies of Translation A Rout Ledge Encyclopedia of Translation Studies. New York: Routledge, 2001.[6]Vestergaard, T. and K. Schroder. The Language of Advertising. Oxford: Basil Blackwell Ltd. 1985.[7]崔刚. 广告英语[M]. 北京:北京理工大学出版社,1993.[8]范家材. 英语修辞赏析[M]. 上海: 上海交通大学出版社,1998.[9]华先发. 新实用英汉教程[M]. 武汉:湖北教育出版社,2000. [10]华英,马永堂. 英文广告阅读[M]. 北京:经济管理出版社,2005.[11]戚云芳. 广告与广告英语[M]. 杭州:浙江大学出版社,2002.[12]王燕希. 广告英语一本通[M]. 北京:对外经贸大学出版,2004[13]赵静. 广告英语[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1992.[14]周晓,周怡. 现代广告英语[M]. 上海:上海外语教育出版社,1997.
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告