1. 研究目的与意义
《园会》是新西兰女作家凯瑟琳.曼斯菲尔德的代表作之一。
小说的主要内容是写谢尔丹一家在花园中奏乐娱乐,大宴宾客,与此同时,他们的一位穷苦的近邻却由于偶然的事故不幸身亡,遗属正伤心落泪,悲恸欲绝。
本文意在通过分析小说中出现的三组突出矛盾,揭示小说的主题梦想和现实的剧烈冲突。
2. 国内外研究现状分析
凯瑟琳.曼斯菲尔德(katherine mansfield,1888-1923),出生于新西兰,短篇小说作家,被誉为100多年来新西兰最有影响的作家之一。她将其短暂的一生奉献给了向来很少受到英国作家重视的短篇小说创作,是英国文学史上为数不多的、单独以短篇小说成名的女作家。她在有生之年里一共创作了七十三部短篇小说,被喻为短篇小说大师。由于受契诃夫风格的影响,曼斯菲尔德的作品并不强调故事的曲折和情节的完整,而是以细小琐碎、平淡无奇的日常生活为主题。故事在时间、空间上变换较大,往往具有印象主义的特点。正如一位评论家所说:在用英语创作的文学中,曼斯菲尔德的短篇小说最接近契诃夫的作品。
曼斯菲尔德在世界文坛上的地位日益上升,国内外学术界对她的关注也持续升温。国内翻译出版了曼斯菲尔德的主要作品,如《园会》(the garden party: and other stories )(1922),《幸福》 (bliss: and other stories) (1923),凯瑟琳.曼斯菲尔德书信选(2册, 192829),等等。许多报刊杂志对曼斯菲尔德及其作品也时有介绍,学者们也从不同侧面勾勒出曼斯菲尔德的一生及其文学创作生涯,对她所取得的文学成就及其对世界文学所做出的重大贡献做出了客观、公允的评价。国内学者、专家运用不同的理论和观察角度,从总论、艺术特点、比较研究、作品分析、创作动机、作品主题等方面对曼斯菲尔德及其作品进行解读和剖析。
我国自20 年代就开始译介曼斯菲尔德的作品,许多评论认为她对短篇小说的贡献首先在于她独树一帜的小说风格, 在于她所营造的一种供阅读的语言氛围, 在于她体现了一种节制、含蓄、剖露内心、重情绪、淡情节、只是表现或体现, 甚至是侧面暗示的叙述方式。如石荔在《独特的声音:试论曼斯菲尔德的小说创作》中说到:这种叙述方式在20 年代之后被推广和发展, 成为西方占主导地位的短篇小说叙述模式, 直到50年代。张晓舸在《从园会的叙事特点看曼斯菲尔德短篇小说的创新艺术》中评论到:她独创了一种名为序曲法的全新的叙事模式, 即整篇小说犹如一个有机整体, 由多细胞组成, 并任其自然展开、完全开放。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
凯瑟琳.曼斯菲尔德在她的代表作《园会》中描绘了两个截然不同的世界,即园会世界和胡同世界,从而揭示出梦想和现实的剧烈冲突这一主题。
研究计划:
4. 研究创新点
通过分析小说中出现的三组突出矛盾,展示了作者如何通过平淡无奇的日常琐事,艺术地再现了梦想与现实相冲突这个伟大的文学主题。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告