1. 研究目的与意义
研究背景:
随着互联网和新媒体的蓬勃发展,网络流行语大量出现,已经成为我们生活中不可分割的一部分。网络流行语通常以简单的形式出现,具有诙谐,幽默的特点,直接而有效地表达丰富的思想感情。在国家“一带一路”倡议之下,沿线各国之间经济、文化交流日益加强,如何确保汉语网络语言英译的精准性成为翻译学领域重点研究课题。作为一个具有跨学科性质的研究理论,生态翻译学为广大翻译工作者提供了大量实践路径,使其研究视野不断拓宽。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 研究内容和预期目标
主要研究内容:
本文共分为6部分,包括引言,文献综述,网络流行语的介绍,生态翻译学的介绍,生态翻译学三维转换的应用以及总结。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 研究的方法与步骤
本课题的主要研究方法:
文将采用比较、例证、分析等方法,从生态翻译的三个维度对网络流行语的翻译进行研究。本文所提到的所有材料都来自相关的学术期刊,网络,书籍,期刊,当然还有其他一些硕士博士论文。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 参考文献
[1] catford, j. c. a linguistic theory of translation: an essay in applied
linguistics [m]. london, oxford university press, 1965.
[2] hornby, a.s. oxford advanced learner’s english-chinese dictionary (6th ed.)
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
5. 计划与进度安排
1、第七学期10-11周:论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;
2、15-18周:学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告