A comparative study of class euphemism characteristics between Chinese and English culture开题报告

 2022-05-30 21:45:55

1. 研究目的与意义

委婉语的英文是euphemism,源自于17世纪50年代的希腊语。eu意为“好”,pheme意为“言词、声音、表达、话语”,因此euphemism便是“好的说法”。比起直抒胸臆的表达想法,灵活的运用委婉语,可减少因直截了当的措辞而产生的种种不愉快的联想,这样一种人们创造出来较为含蓄而文雅的语言表达形式,更有利于双方沟通的顺利进行。

就目前的语言大环境而言,委婉语的主要语用功能是为了体现说话者的优雅态度和高级素养。当面临一些令人不悦的状况时,说话者可采用一些婉转含蓄的方式去间接表达,尽量避免使用可能会引起对方消极情绪的语句,多使用抬高词(uplifting words or elevating words),去维护对方的面子,并表达出对对方的尊重。所以,了解中英委婉语的特色且合理使用委婉语可谓是衡量跨文化交际能力的重要标准,而这样的一种语用技巧,在课堂教学中,则显得更是尤为举足轻重。

随着教育事业的发展,国内外学者对于委婉语的研究也一直在深入。lakoff johnson曾于1980年在《我们赖以生存的隐喻》一书中提出“概念隐喻理论”。该理论认为隐喻是从一个具体的概念域向一个抽象的概念域的系统映射;隐喻是思维问题,可以反映在语言中。基于这一理论,学者们更是充分研究了委婉语的内涵意义。例如,1936年美国语言学家 menken在其作品the american language 中结合美国社会的历史文化背景,讨论了成百个英语委婉语产生和流行的原因,对于研究委婉语有着深远的借鉴意义。英国语言学家hugh rawson在1981年编纂出版的a dictionary of euphemisms and other doubletalk中,多方位总结了英美语言学家多年来对委婉语的研究成果。其书追溯了委婉语的研究历史,且对委婉语的特点,定义,分类,涉及范围等诸多问题进行了广泛的讨论。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

本课题研究内容:

  1. 引言。介绍委婉语的概念、历史意义,以及在课堂中的作用。

  2. 文献综述。介绍与本研究相关的已有理论。

    剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

    3. 研究的方法与步骤

    研究方法:

    1.文献研究法。大量搜集和阅读国内外有关委婉语的文献,对其中的观点进行对比研究和分析,为本研究提供理论支持。

    2.案例分析法。通过生动经典的课堂语用例子,分析委婉语在中英课堂中的相同功能性和不同侧重点,并结合具体案例进行分析。

    剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

    4. 参考文献

    1. cacchione, p.what’s another word for euphemism[j].american journal of hospice and palliative medicine,2000,17(1).

    2. guo,q. cultural differences in chinese and english euphemisms[j].cross-cultural communication, 2010,6 (4)135-141.

    3. pan, q. atentative study on the functions and applications of english euphemism[j].theory and practice in language studies,2013,3(11).

      剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

      5. 计划与进度安排

      起迄日期:2019年9月5日-2020年6月7日

      第七学期:

      (1)10-11周:论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;

      剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。