1. 研究目的与意义
研究背景:
散文同诗歌、戏剧和小说一样,是一种重要的文学体裁,在中国已有几千年的发展历史。自其产生起,无论是在中方文学 历史上还是在西方文学历史上,散文一直都起着非常重要的作 用。散文被认为是最自由的一种文体,利用这种灵活精干的文 学体裁,作者将自己的所见所闻以最真情实感表达出来。在散 文中,作者的形象通常较为突出,常以第一人称出现,个性非常 鲜明,被认为是表现自我的一种形式。鲁迅先生曾说“任意而 谈,无所无忌”。散文的核心特征和生命所在便是写真实的 “我”。在散文语言中,通常以口语为根基,而语文(包括古语和欧化语)则为衬托。散文的基本特征是“形散而神不散”。好的 散文不但文风清新自然,优美洗练,句式长短相间,随物赋形, 而且也必然会对当代文学产生重大影响。国内外学者都对散文翻译颇有研究。例如:钱钟书的“化境”、鲁迅的“三美”、傅雷的“神似说”。此外,后来的学者也对散文进行研究,如,从美学角度,朱一格于2003 年分析了散文的形式、内容和风格的美感呈现、2007 年,杨亚敏探究中国现代散文风格的可译性。方遒:“真的散文,都必须充分表达作家自己的个性、感情、思想和精神”。换句话说,追求“真”才是散文的本质,有了“真”,才称之为真正的散文。但因为散文所传达的均是作者的真实感受。何为“感受”,即情也。也就这意味着,散文意在抒发“情”。西方哲人克罗齐还说:表达本身就是一种美。既然散文体现真,散文就体现美。既然散文旨在表达,散文就传达美。尽管国内外学者都呕心沥血地研究散文翻译,但是由于散文的范围宽广不易划定区分、文体丰富多样且形式不限,中国翻译界的译者对散文翻译的研究并不是特别地深入透彻。比如迄今为止,对散文翻译的研究还未出版专著,而且从目的论的角度谈散文翻译更是少之又少。与其他文学体裁翻译的研究相比,散文翻译的研究一直处于落后状态。
研究目的:
了解了散文翻译的特点是打基础,真正要做好散文翻译,就必须去了解翻译的规范和技巧。只有真的掌握了有用的翻译方法和原则,才能让译者在进行翻译时游刃有余,避免常出现的问题。从不同角度列出了散文翻译的技巧和规范,提升笔译水平。
研究意义:
2. 研究内容和预期目标
(一)研究内容:
该论文首先分析了散文的特点是行散而神不散,具体表现为篇短题广,句式灵活,形式优美,对应译文就要做到准确与流畅。通过荷塘月色分析,提出了四个方面来帮助译文的准确与流畅:首先是努力体现散文风格,就是散文的神韵和节奏韵律等要在译文中得到很好地体现;其次在散文翻译时不能居于原文,生搬硬套,要让句式重新组合,巧妙变通才能使译文达到准确流畅的效果;第三要寻找恰当的词语进行翻译,词语是散文的基础,翻译时选择清晰贴切的词语才能让译文更有气势和灵动美;最后译者要理解原文的意境,理解原文作者的创作心态,然后将意境融入译文中,才能更好地再现原文的韵味。
(二)预期目标:
3. 研究的方法与步骤
(一)研究方法:
1.文献研究法
认真阅读和检索国内外有关中国散文翻译方面的理论文献,查阅中英文期刊杂志,弄明白所涉及到的理论概念;对散文翻译的要领得出进一步的理解。
4. 参考文献
[1]nida,eugene a.,charles,r.taber.the theory and practice of translation[m].leiden:e. j. brill,1969.
[2]venuti,lawrence.the translation studies reader[m].london:rout- ledge,2000.
[3]newmark, peter. a textbook of translation[m]. shanghai: shanghai foreign language education press,2001.
5. 计划与进度安排
1.第七学期10-11周论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;
2.15-18周学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;
3.第八学期1-4周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告