The Application of Functional Equivalent Theory in Business English-Chinese Translation开题报告

 2022-05-29 22:46:28

1. 研究目的与意义

背景:在翻译方面,商务英语的使用与普通英语、文学英语之间存在着一定的不同。功能对等翻译理论是近年来被提出的一种翻译概念,属于一种对英语原文的翻译理论,在商务英语的使用起到了十分重要的作用。商务英语顾名思义是开展商务活动交流时运用到的语言作为经济交流,商务活动就会涉及双方的经济利益,商务英语的翻译的准确性就能够避免因交流问题出现的经济纠纷。商务英语的培养目标要求商务英语翻译必须重视用户的反馈,事实上,这种反馈正好印证了奈达的功能对等理论。

目的:在世界经济快速发展的情况下,世界逐渐成为了一个整体,在这整体中,商务英语就起到了沟通和桥梁的作用,将各个语言不通的国家联系在一起,方便了商务贸易的进行。商务英语翻译同其他文本翻译类似,是一种跨文化的交际形式。本选题将从英语翻译成中文的角度出发,基于功能对等理论的原理,对翻译工作的内容进行严谨的学习,能够准确理解商务英语翻译。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

主要研究内容:本课题一共分为四个部分。第一、介绍奈达的功能对等理论以及商务英语的概述;第二,探究功能对等理论指导下的商务英翻中,可以从四个角度出发,也就是词汇对等、句法对等、篇章对等、文体对等;第三,功能对等理论在商务英翻中的具体运用,比如在国际贸易、广告宣传、商标的翻译的运用中;最后一部分是功能对等理论在商务英翻中出现的问题,例如语言层面、文化层面的问题及其解决方案。

预期目标:功能对等理论对于商务英语的翻译尤为重要,就东方和西方文化而言,两种存在意识形态和文化的不同,因此在语言表达和意思表述方面必然存在的不同,而基于功能对等视角下的商务英语互译,能够更好地表达双方真实想法,有利于促进商务活动的流畅进行。功能对等视角下的商务英语翻译,相对文字精准外,更加注重原文意思的表达,语言作为一种沟通的工具,无论如何互译,能够实现准确交流的目的即是成功。因此,在商务英语翻译中,要提高对商务英语词块现象的敏感度,注意特定的词汇搭配和成句结构,准确翻译出对方想要表达的意思。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与步骤

研究方法:定性 演绎 综合法

提纲:

一、引言(商务英语翻译的重要性、前人的研究,自己的看法)

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1]李慧.浅谈功能对等理论下英汉翻译的启示[j].现代交际,2017 (23):73

[2]李颖.功能对等理论视角下商务英语词块翻译[j].校园英语,2018(45):215-216

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 计划与进度安排

序号 起迄日期 工 作 内 容

1 第七学期10-11周 论文命题与选题;和导师见面讨论

2 第七学期15-18周 根据指导老师下达的任务书,进行论 文撰写的前期准备;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。