1. 研究目的与意义
欧美影视剧在商业利益的驱使下在人才、内容、景观、民俗文化等各方面对中国资源进行了全面开发,中国故事、中国影星、中国风光等进入影视。
我们发现,其虽然热衷于开发中国资源,但在以中国风情、中国元素吸引观众的同时其所传达的并非中国文化内涵,而是西方价值观念。
国家形象是国家软实力的体现,影片里的中国形象亦是中国国家形象的重要组成。
2. 研究内容和预期目标
本课题研究内容包括以下几个方面:
第一部分:21世纪前的欧美影视剧的赏析
本节主要介绍21世纪前的欧美影视剧中中国人的形象,从1905年的傅满洲博士的妖魔化的中国人形象,二十世纪二三十年代的羸弱且不够有阳刚气息的侦探陈查理形象,再到1962年的邪恶博士诺博士,这些刻板带有成见的中国人荧幕形象歪曲了真实的国人形象。这一节的赏析详细为中国人形象在21世纪前“他塑”过程中的变迁,同时作为一个整体引出下文关于本世纪的欧美影视剧的赏析,也是全文的重点。
3. 研究的方法与步骤
本文首先通过问卷、采访等方式确定典型影视作品个案研究,展开资料搜集和整理工作,然后通过作品对比,进行对比研究,围绕相同话题进行探索,最后总结和组织各项材料、观点、解决对策,撰写论文。
4. 参考文献
[1]胡秀春.华人形象在美国电影中的“他者化”呈现方式[j].电影文学,2013-08-20
[2]张勇丽.好莱坞影片华人形象正面化的背后——以电影《2012》为例[j].新闻世界,2011-12-10
[3]陈红.《艾菲·布利斯特》中的“中国人”形象[a].浙江科技学院学报,2101-10
5. 计划与进度安排
1、第七学期10-11周 论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;
2、15-18周 学生根据教师下达的任务书,进行论文撰写的前期准备;
3、第八学期1-4周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告