1. 研究目的与意义
研究背景:
迁移一般是指在新的学习环境下,人们动用原有知识来解决学习问题的心理过程。语言迁移(language transfer)是学习第二语言(second language)时产生的一种常见现象,对英语教学影响巨大。从上世纪50年代开始,学者们对语言迁移的研究从未间断。这几十年里,迁移理论也从单一的理论不断细化发展,衍生出许多不同的分支理论。其中主要有对比分析理论(contrastive analysis )、错误分析理论(error analysis)、中介语理论(inter-language)等。odlin(1989)指出“迁移是目标语和其他任何已经习得(和可能尚未完全习得)的语言之间的共性或者差异所造成的影响,并称语言迁移为跨语言的影响。”而ellis(1998)认为“外语学习者受到多重因素影响,可能是外部社会环境和学习环境,也可能是个体差异影响”并对语言迁移进行了划分,从正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)两个层面加以研究。lado(1957)提出学习者的第一语言母语与目标语(target language)之间的相似性越大,目标语的学习会越容易;反之,如果目标语与母语之间的差异越大,目标语的学习会越困难。pavlenko 、jarvis(2011)认为学习者自认为目标语中的某个词与母语对应词的释义内涵完全相同,这会对学生的英语学习产生较大的负迁移。
与国外相比,我国对语言迁移的研究起步比较晚,早期对于语言迁移的研究比较浅显,单一。但近二十年来,许多国内学者通过坚持不懈地研究语言迁移现象,取得了一些重大成果。戴炜栋(1994)指出“母语思维直接影响外语学习,外语学习者是始终无法摆脱母语思维影响。”而后关于母语迁移研究逐渐增多,在研究深度和广度都有长足进步,俞理明(2004)指出在处理母语迁移现象时,要从宏观角度观察,进行动态分析,同时也不可以忽略语际共性的正迁移效应。在外语学习过程中,学习者对于所学的知识诸如句子机构和语法都愿意用母语思维来思考。甚至已经具备外语基础的学习者,也会受到母语句法规则影响。高玮、郭艳英(2010)指出语言负迁移会造成外语学习错误,这种错误可以通过错误分析理论(error analysis)获得,并对此进行了系统研究。逢玉媚、周滨(2012)着重分析了东北大学学生在外语语音学习中受到的影响,他们认为地域性的语言会在外语语音学习的过程中产生一定的负迁移。张超、马艳琪(2018)指出对于英语学习者来说,有必要认识到汉语和英语的巨大差异,从语言错误中学习。他们认为学习者要能辨别这些错误,并分类。
2. 研究内容和预期目标
研究内容: 鉴于该选题,第一语言在小学英语写作中的迁移,所具有的重要的理论意义和实践价值,决定开展如下研究: (1)当前小学英语写作中容易出现的错误有哪些,哪些错误是由于母语迁移问题造成,这些问题又可以分为哪些类别? (2)分析错误的原因,区分哪些属于正迁移,哪些属于负迁移。 (3)考察有哪些母语迁移的学习策略可以运用到小学英语写作中,以及这些学习策略具体能够起到哪方面作用。 (4)针对研究发现,提出如何有效地促进第一语言在小学英语写作中的正迁移,减少负迁移。
预期目标: 通过对语言迁移和英语写作相关文献的阅读以及对收集到的语料的分析,划分小学高年级英语课堂中的迁移类型(哪些属于正迁移,哪些属于负迁移),并结合语言迁移和英语方面的相关理论,分析迁移产生的原因。针对当前小学英语写作课堂的教学现状和学生学习写作的方法提出针对性可行性较高的学习策略以便应用到小学英语写作课堂中,从而达到促进正迁移,减少负迁移的作用。 |
3. 研究的方法与步骤
研究方法: (1)文献法:通过阅读梳理国内外关于语言迁移和英语写作相关文献了解其中设计到的相关理论和研究现状。 (2)调查法:调查法包含问卷调查和访谈调查法,通过问卷与访谈的形式了解小学生英语写作的基本情况和母语迁移情况。 (3)定量分析法:收集了某小学五年级和六年级部分学生的英语作文,对收集到的作文样本进行对比分析和错误分析,找出作文样本当中出现的主要错误极其所占比例,归纳迁移错误的种类,并提出一些可行性较为合理的改进方法以达到减少写作中母语迁移带来的影响,提高写作水平的目的。 |
研究步骤: 首先,将小学高年级(五六年级)学生整体作为研究对象,并对他们进行问卷调查,调查主要针对母语迁移问题及学生在英语写作当中遇到的困难的相关问题展开,主要涉及小学阶段高年级学生对母语迁移的基本情况是否了解,学生是否愿意接受母语迁移教学方法,通过问卷统计和数据分析,结合教师掌握情况对研究工作进行补充和适度调整。 其次,收集两个年级不同层次的学生在不同阶段写的作文作为样本(根据导师要求,应该至少收集120篇学生作文),对其中出现的错误进行分析整理标注归类,哪些属于正迁移哪些属于负迁移。 再次,对学生进行全面访谈,主要针对学生在写作过程中出现错误地方的思维和心理过程变化进行详细了解和记录,并根据访谈具体内容整合后做出定性分析。 |
4. 参考文献
[1]corder,s.p. the elicitation of inter-language[m].oxford:oxford university press, 1973.
[2]cummins,j. the entry and exit fallacy inlingualeducation[j].nabe journal, 1980,(2): 19-22.
[3] duff, p. another look at interlanguage talk[m].oxford:pergamon press, 1986.
5. 计划与进度安排
| ||
序号 | 起 迄 日 期 | 工 作 内 容 |
1 | 第七学期10-11周 | 论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授; |
2 | 15-18周 | 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;转录语料; |
3 | 第八学期 1- 4周: | 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;给指导教师审定签字; |
4 | 5-14周 | 撰写、修改论文 [11周:交一稿; 14周:交二稿]; |
5 | 15-16周 | 论文最后定稿,装订、上交; |
6 | 16-17周 | 等待指导教师和评阅教师批阅论文,写出评语,给出建议成绩。 |
7 | 17周 | 论文答辩 |
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告