1. 研究目的与意义
双关语是一种已经广泛应用于各个方面的修辞方式,以简洁的形式将智慧与幽默集一身。
虽然双关语形式明了易懂,即利用词的读音和多义来表达表面和隐含两层意思;但是对于双关语的系统研究直到近年才开始兴起的。
特别是自20世纪90 年代以来,随着越来越多的学者和翻译家承认双关语的可译性,对双关语在不同文体中的研究也开始日益深入。
2. 研究内容和预期目标
本课题以美国情景喜剧《摩登家庭》为个案,以《摩登家庭》中的双关语为研究对象,运用文献检索的研究方法,运用语言学关联理论,分析情景喜剧《摩登家庭》中的双关语使用情况,并进一步研究这些双关语的汉译过程中所涉及的因素,并探讨双关语使用背后的动因。论文大概提纲为:
1.简介
1.1 研究的意义
3. 研究的方法与步骤
研究方法:
采取文献检索与分析的研究手法,以关联翻译理论为基础,结合双关语在具体语境中的使用来探讨双关语的翻译进而明确如何将双关语译得恰到好处。
研究步骤:
4. 参考文献
[1]blakemore, d. relevance and linguistic meaning: the semanticsand pragmatics of discourse markers. london: cambridge university press. 2002.
[2] culler, j. on puns:the foundation of letters. oxford: basil blackwell. 1988.
[3] delabastita, dirk (ed.) traductio: essays on punning andtranslation. new york: st jerome. 1997.
5. 计划与进度安排
1、第七学期10-11周论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;
2、15-18周学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;
3、第八学期1-4周论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告