1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
在汉语和日语中存在很多意思相近、用法相同的同形词,他们给交流和学习提供了方便,然而,稍微不留意就会掉进同形词的陷阱里,使人们在交流中产生误解甚至是摩擦。
以同形类义词先生为例,中日两国对它的含义不同、理解不同、用法也不同,在日常交流中很容易引起不必要的误会和摩擦。
所以能够正确理解并熟练运用这些同形类义词,不仅对日语学者来说非常重要,对专业的日语翻译者而言更是必须掌握的。
2. 研究的基本内容和问题
本篇论文研究的目标是为了更好的认识和理解先生一词在中日两国中的相同含义和不同含义以及用法,从而在日常生活和学习中能够正确、合理地使用先生一词。
本篇论文研究的内容主要有先生一词在中国和日本的历史起源,探讨其不同的发展过程,分析在两国文化影响下其具体语义、使用范围、感情色彩、搭配方式、文化背景等方面的不同。
拟解决的关键问题是如何正确理解并熟练运用先生这一同形类义词,从而引起日语学习者对同形类义词的重视,加深日语学习兴趣。
3. 研究的方法与方案
本论文通过调查法、文献研究法、举例分析法等研究方法对汉语和日语中的先生一词进行分析研究。
针对这个主题,在网络和图书馆等,找到各种各样的参考书、论文、工具书等资料,然后分析资料的内容,作为本论文理论上的参考基础。
最后,梳理全文的内容。
4. 研究创新点
本论文从先生一词的历史起源着手,对其在汉语和日语中的具体语义、使用范围、感情色彩、搭配方式、文化背景等多方面进行对比分析,综合概括出先生一词在汉语和日语中的演变发展情况。
能让日语学习者进一步深入了解此词汇,引起日语学习者对中日同形类义词的重视,加深日语学习的兴趣,并为专业日语翻译者在翻译先生一词时提供必要的提示作用和借鉴意义。
5. 研究计划与进展
1.2017年9月27日前完成《文献综述》 2.2017年10月18日前完成《开题报告》 3.2017年10月25日前完成论文定题 4.2017年11月15日前完成中期检查报告 5.2017年12月27日前完成论文初稿 6.2018年开学第一周周三前完成论文定稿 7.2018年3月21日前完成论文答辩8.2018年4月11日前晚上论文最终稿上传
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。