汉语被动标与汉语自动词被动表达日译开题报告

 2021-08-08 01:46:10

全文总字数:2138字

1. 研究目的与意义

在日语被动句中有直接被动和间接被动之分;在间接被动句中,有自动词作为谓语动词的间接被动句,多有表示间接被害之意,这是日语被动句的一大特色。

类似的,在现代汉语被动句中,也有自动词作为谓语动词的被动句。

并且在汉语被动句中,多数存在被动标。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 国内外研究现状分析

国内部分:自動詞受身文が成立するには、結果か因果関係を表す補語が必要な条件である。

それが邱林燕(2013)、梅暁蓮(2008)、李湘琴(2013)などによって、指摘されている。

述語の後ろに後続する構造は「得 補語」である点に関し、梅暁蓮(2008)、李湘琴(2013)は大体同じ観点に立っている。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的基本内容与计划

汉语中被动标的用法既有共通之处,也存在着相异点,本文针对被叫让给这四种被动标进行了着重研究。

利用了认知语言学中的意象图式探究了被动标之间的异同点;具体分析了被与给在某些用法结构中的唯一性;例如被xx的新兴被动结构以及由给与其他被动标组成的组合被动标结构。

根据施事者与受事者在句中位置的不同可以对多义被动标在句中是否存在被动用法进行判定。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

从汉语被动句中的被动标入手,分析了传统类型的汉语自动词被动句与新兴的被动结构,初步探讨了其日译表达,并结合认知语言学的意象图式,构式语法等相关语法进行分析。

从认知角度更直观形象地认识、理解自动词被动表达。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。