全文总字数:2816字
1. 研究目的与意义
研究目的:在当代社会,高校的网页简介已然发展成为展示学校形象的重要窗口,但其在对外宣传的过程中所起到的作用却并不尽人意,归根到底是由于在中国高校的网页简介翻译中存在着很多问题,即一些专有名词、特定文化背景的难以掌握。
这些问题,为高校国际化进程造成了阻碍,更是使各国高校间形成了一道巨大的言语墙壁。
因此,我们需要全面认识中国高校主页简介翻译中所暴露的问题点或难点,我们需要增强简介翻译的有效度和可接受度,用一种全新的翻译策略去面对这些困扰,不再单单只是单纯地教科书式翻译,而是从日本人的角度去理解及思考,从而形成有效的翻译,使得高校简介在其全球化进程中大放异彩。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 国内外研究现状分析
研究概况:在翻译策略方面,有人提出在翻译高校简介时,应注意其语言特点。
在语言方面,其文字、词汇、语法、文体等方面都有其自身特点。
也有人提出在做日译时尤其应注意叶徒相似,其实味不同的汉日之间同形异义词的存在。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:进入21世纪,随着互联网的急速发展,全球化趋势正在不断加强,在教育领域同样也是如此。
随着留学生和外派教师的不断增加,各国高校之间国际化交流的不断加强,中国各大高校的国际化策略也被正式提上日程。
其中突出的一块便是各大高校网站的网页简介。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
特色:本稿从认翻译学角度出发,以中纳言语料库及权威词典为工具,分析高校主页在跨文化交际中的一些问题及差异,探究高校应该如何翻译主页才能更好得实现国际化。
创新:以南京林业大学为例,分析其在高校主页简介的不足及成因,从多种角度分析如何实现高校主页国际化从而达到真正的跨文化交流。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。