跨文化视角下美剧字幕翻译中网络流行语的应用:以《生活大爆炸》为例任务书

 2023-12-29 11:42:16

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本课题将从跨文化的视角结合《生活大爆炸》字幕翻译等实例对汉语网络流行语的应用及发展方向进行深刻探究,意在加强对于正确合理地在字幕翻译中使用网络流行语的认识,强调字幕翻译的严谨性,并为研究字幕翻译提供一定的理论依据,进而减少跨文化交流壁垒,促进各国优秀文化交流与借鉴。

2. 实验内容和要求

计划进行的工作:通过图书馆检索工具找到我校图书馆所能提供的所有与本次论文相关的书籍,大致通读找出对论文写作有用的内容,写作时引用或归纳有用的思路。通过知网查找相关的论文,在前人的研究成果上形成自己的观点。

对各项工作的要求:论文一定要在阅读大量著作和论文的基础上形成自己的写作思路,结构要严密,逻辑要清晰,语言要流畅。

3. 参考文献

gottlieb,henrik.(2002),titles on subtitling 1929-1999, in caimi, annamaria (ed.) (2002), cinema: paradiso delle lingue. i sottotitoli nell''apprendimento linguistico, (rassegna italiana di linguistica applicata, anno xxxiv, 1/2-2002), bulzoni editore, roma, 436 p.

ivarsson,jan.(1992).subtitling for the media.a handbook of an art.stockholm,transedit,199 p.

ivarsson,jan carroll,mary.(1998).subtitling. simrishamn,transedit,185 p.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2022年11月20日-2022年2月16日 查阅资料,提交选题

2022年3月12-23日 集中开题

2022年3月23日-4月30日 查阅文献,完成初稿写作

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。