全文总字数:831字
1. 研究目的与意义
写作本论文的目的及意义在于:亨利詹姆斯的小说《快乐的一角》塑造了一个追求自我身份认同的中年艺术家形象。
他为了艺术理想而告别充满商业气息的纽约,去了欧洲,一直将自己以及所从事的艺术看得过于纯洁、高尚。
小说的心理现实主义集中体现在对斯宾塞内心现实的揭示上 ,并用鬼魂这个意象不断攻击斯宾塞的他者形象。
2. 国内外研究现状分析
国外学术研究者们对《幸福角》的研究成果颇丰。
terry w. thompson对《幸福角》的研究颇多。
他在 jamess jolly corner中具体分析了小说情节与人物;在a rip van winkle for the gilded age: spencer brydon in the jolly corner以及a compass rose in henry jamess the jolly corner中对小说主题进行了探讨、分析;在a sense of something lost: the unlived jamesian life in the algernon blackwoods the trys中就两部作品进行了情节、主旨对比;在the staff of odepus in henry jamess the jolly corner中采用精神分析法就主人公的不安、好奇心理进行了分析。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
亨利詹姆斯的心理现实主义手法集中体现在对小说《幸福角》主人公斯宾塞布莱登心理现实的揭示上 ,并用鬼魂这个意象不断攻击其他者的理想形象,而欲望的不可实现性阻碍了他的自我认证过程,故其悲剧性结局早期注定。本文运用雅克拉康的主体自我认识阶段理论:前俄狄浦斯时期(pre-oedipal stage)、镜像期(mirror stage)和俄狄浦斯时期(oedipal stage)探析作者是如何反映斯宾塞布莱顿的心理与内在现实的,进而揭示不完全、不透彻的自我认识终将导致悲剧性结局。
4. 研究创新点
本文的创新在于运用雅克拉康的主体认识阶段理论对亨利詹姆斯的鬼故事《幸福角》中主人公的言行、心理进行分析,论证悲剧性结局的不可逆。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告