日译汉作品中的“日系腔”翻译现象研究开题报告

 2022-01-28 21:45:41

1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)

选题意义:近年来,随着引进来走出去战略的实施,我国图书出版中的引进版权和输出版权也越来越受到重视。

其中,引进的外国版权不仅数量巨大,而且所占比例也在不断扩大,仅2013年一年我国就引进图书版权16625种,占整体图书版权贸易的69.7%。

引进来战略不仅有利于科技工作者及时了解到某领域在当今世界上的最新科研成果,也可以满足大众日益增长的精神文化需求,让人民群众阅读到更多优良的外国文学作品,增长对异国文化的认识,获得美的享受。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容和问题

研究的目标、内容和拟解决的关键问题研究的目标:为日语翻译者提供一个方面的参考标准,同时呼吁对不规范翻译现象的重视和减少其带来的不良影响。

研究内容:1.日系腔的不规范翻译突出案例。

2.日系腔的不规范翻译的特点与共性。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与方案

研究方法、技术路线、实验方案及可行性分析研究方法、技术路线、实验方案:1.对比法。

通过近几年出版的日本文学作品的译本,与标准的日语文学名著译本的对比,以汉语习惯为标准进行比较,找出其不合规范之处。

2.归纳法。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

特色或创新之处之前的研究几乎总是基于翻译正确的基础上,对于具体翻译方法的不同而展开的。

本文拟从另一个角度出发,探究那些一开始就违背了翻译原则的作品,并希望能在展现原文风貌和不负责任地照搬原文之间找到分界线,为消除日系腔的不良影响打下基础。

5. 研究计划与进展

研究计划及预期进展研究计划撰写提纲:一、引言 (一)研究背景与意义 (二)研究动态 (三)主要研究对象二、日系腔翻译现象 (一)日系腔实例分析 (二)日系腔与传统翻译作品的对比分析 (三)日系腔与异化作品的对比分析三、以ね、まあ、違和为例探究其产生原因 (一)ね与呐 (二)まあ与嘛 (三)違和与违和四、日系腔共同特点总结 (一)单词的翻译 (二)语法的翻译(三)其他的翻译五、产生的影响及应对方法 (一)对日语学习者的影响 (二)对读者的影响 (三)对汉语的影响 (四)应对方法结论预期进展:2014.11-2014.12 确定论文方向,搜集相关资料、信息,撰写文献综述2014.12-2015.2进一步查阅相关信息,进行准备2015.2-2015.3 撰写开题报告,申请开题2015.3-2015.5 撰写初稿,听取老师意见修改2015.5-2015.6

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。