从改写理论分析时政新闻术语的语言特点及英译方法开题报告

 2022-01-26 11:22:35

1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)

本课题的意义:随着科技经济的发展,世界各国的联系也越来越紧密。

而时政新闻在各国的信息交流与传播中占了主要地位。

新闻因其特殊性,要求语言简洁明了,内容表达准确,以最精炼的语言表达最丰富的内容。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容和问题

研究目的:本文主要研究的目标是从改写理论出发,通过将改写理论与时政新闻术语及其语言特点相结合,从而更好地进行时政新闻术语的英译。

研究内容:1.对改写理论进行系统性的阐述,说明改写理论的主要观点,即影响翻译的三个要素:诗学、意识形态和赞助人。

2.分析三大要素与时政新闻术语及其语言特点的关系,以及这三大要素对时政新闻术语及其语言特点的影响,说明改写理论在时政新闻术语及其语言特点英译中的重要性,分析对时政新闻术语语言特点英译的影响。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与方案

首先,确定论文的题目,明确大纲。

其次,进行相关资料的查找,结合文献综述,对该题目相关内容有更具体、更系统的认识。

最后,着手于论文,在过程中对内容加以补充,查阅相关细节的文献加上自己的理解与创新,丰富论文。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

从改写理论的角度,通过将改写理论与时政新闻术语及其语言特点相结合,分析时政新闻术语的语言特点,对时政新闻术语的英译进行分析。

5. 研究计划与进展

2015.10-2015-11 初步查阅文献资料,丰富自己的相关知识。

把握论文的大方向和主体内容。

确定论文的具体框架结构。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。