1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
(一)本课题的意义 随着世界经济全球化进程的加快和中国加人世界贸易组织(wto),我们与世界各国的商品交流也更加广泛。
国内外厂家无一不在积极调整各自的经营战略和市场方向, 以便在国际市场竞争中胜出, 得到较大的份额。
在参与国际市场竞争时, 大家都面对一个问题, 即如何将自己的商品更好地介绍给目标市场的消费者。
2. 研究的基本内容和问题
(一)研究目标国产知名品牌汉译英翻译(二)研究内容本文首先收集和整理大量国内知名品牌的平行和双语语料,在分析研究其文体风格和特征的基础上,借鉴接受美学原理,讨论品牌翻译中应充分考虑译入语读者 (消费者 ) 的期待视野并重视对其文化、语言等的审美习惯的关照, 并结合几种常见的食品、家电、汽车等品名翻译的方法, 浅谈其中的启示及应用。
尝试性地提出国产品牌的翻译技巧和方法,扩展其在海外市场的可接受性,也能对新兴的国货拓展海外市场时,打响品牌时提供可靠建议。
(三)拟解决的关键问题纵观已有的国产品牌英文名,语言、语用、文化错误比比皆是,甚至有的品牌直接使用汉语拼音首写字母,虽然拼音也是由拉丁字母组成, 但不是按照国际音标的拼写法则, 国外消费者难以理解其含义, 甚至不能读出来。
3. 研究的方法与方案
(一)研究方法1.文献期刊调查2.对比和比较3.问卷调查和海外市场研究(二)技术路线1.综述品牌中译英常见类型2.找到错误3.语义分析、受众接受度(美学角度) 4.解决问题(三)实验方案就研究方法而言, 国内商品品牌翻译研究的方法主要用的是归纳法和例证分析法。
对于本文我们可以采用以下方法:第一、 海外市场调研。
目前对品牌翻译的评论仍局限于字面的推敲, 一种品牌名译文的促销效果如何, 需在已在海外市场上销售的商品中进行调查才可得到确认。
4. 研究创新点
特色或创新之处知名品牌翻译十分实用并且有很高的商业价值,几乎所有的品牌翻译都有一个共同点,为了推广自己的产品。
同时应用于这方面的理论实在是有限。
但接受美学理论是在翻译方面有重大意义的一个较新的概念。
5. 研究计划与进展
1、资料阅读:2017年10月27日~2017年11月27日,查阅资料收集数据;2、设计问卷并展开:2017年12月10日~2017年12月29日,收集问卷并分析;3、海外市场调研:2018年1月1日~2018年1月10日,委托海外留学生收集已在市场销售的亮眼的商品品名;4、论文开展完善:2018年1月11日~2018年1月31日,在指导教师的指导下,完成、修改、充实、润色论文;5、论文答辩:2018年2月1日~2018年2月3日,仔细阅读论文,准备答辩材料迎接答辩;6、论文档案整理:2018年2月9日~2018年2月12日,撰写工作总结,完成档案整理。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告