全文总字数:603字
1. 研究目的与意义
《黄色糊墙纸》是夏洛特珀金斯吉尔曼最为著名的一部短篇小说,其以半自传式的方式描写了一个女人慢慢陷入疯癫的过程。
本论文汲取前人的研究成果,从女性哥特书写的角度对小说的背景设置、人物塑造和叙事技巧进行分析,从而将其与传统的哥特式小说或女性小说加以区别,阐释女性哥特书写的双重作用。
2. 国内外研究现状分析
见附页。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:女性哥特文学作为一种独立的文学体裁,不同于以往单纯的哥特文学与女性文学,它将恐怖气氛的营造与女性意识的宣泄融于一体,使作品更加深入人心。
本文着重于分析女性哥特书写在《黄色糊墙纸》中背景设置、人物塑造与叙事技巧方面的运用与特点,揭示出女性哥特书写对于文学作品的双重作用,及其赋予作品的独特审美价值与丰富内涵。
计划:(1)准备阶段2015年11月1日~12月31日搜集资料,定题,完成论文提纲,提交任务书和开题报告(2)撰写阶段2016年1月1日~4月30日 完成论文初稿(3)修改阶段2016年5月1日~5月25日 完成论文修改(4)答辩阶段2016年5月26日论文校对和答辩(5)归档阶段2016年5月27日~31日论文总结和归档
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
本文选取《黄色糊墙纸》作为研究对象,从背景设置、人物塑造和叙事技巧三个角度分析女性哥特书写在此小说中的运用,并着重区分哥特式与女性哥特式的区别,视角新颖,观点独到,论证充分。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告