全文总字数:898字
1. 研究目的与意义
本论文将研究在《弗勒希一条狗的传记》一书中,作者如何运用并置的叙事技巧在空间、人物、视角这三方面塑造其经典性。
这将有助于强化英语学习者对陌生化艺术效果的理解,增强其鉴赏文学艺术的能力。
2. 国内外研究现状分析
当研究学者在阐述他们的这些新观点时,却又往往举例于伍尔夫的经典之作。
《弗勒希:一条狗的传记》,又译《阿弗小传》,似乎一直游离于经典之外。
众所周知,这是伍尔夫最受大众所欢迎的一本著作,然而学者们对它的态度却一直暧昧不清,甚于在hussey的《弗吉尼亚伍尔夫a至z》中,关于她的其他作品的介绍可长达20页,却对《阿弗小传》吝啬的给予了短短2页,文人学者对伍尔夫的这篇作品亦是褒贬不一。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 研究的基本内容与计划
《弗勒希:一条狗的传记》是英国女作家弗吉尼亚伍尔夫的著名小说,其并置技巧的运用赋予了小说很大的艺术魅力。本论文研究了并置技巧在场景书写、人物刻画、叙事视角三方面的运用,重点剖析了这一叙事技巧在主旨意蕴、审美表达等方面的作用。
研究计划:
(1)准备阶段 2016年12月1日~1月20日 搜集资料,定题,完成论文提 纲,提交任务书和开题报告
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
本文将运用并置的叙事技巧,分析其在空间、人物、视角三方面的塑造的经典性,为大家带来不一样的《阿弗小传》,让大家重新解读,重新走阿弗的世界,通过阿弗来重新认识伍尔夫夫人惊人的创作能力。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告