全文总字数:824字
1. 研究目的与意义
爱伦﹒坡所处时代的美国文学盛行超验主义,主流作家认为坡的小说充满死亡、阴暗、怪异、恐怖、精神错乱等元素,甚至痛斥其道德沦丧。追求现实主义的同时代作家大多不赞同坡的小说,尤其指出它们缺乏道德训诫。本论文旨在剖析爱伦﹒坡的两篇经典恐怖小说《泄密的心》和《一桶白葡萄酒》,论证其怪异恐怖的写作思想是为了满足情节需求,他不再是从外部审视道德,而是站在第一人称的立场,从道德活动行为人的角度来观察道德。道德规范并非权威、绝对化的,而是相对于一定时空的,爱伦﹒坡即是打破了他所在时空所谓的权威道德。本文的研究强调了应该用相对的态度来审视道德,将规范外在于个人,再以此方式来指导个人行为。
2. 国内外研究现状分析
见附页。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
《泄密的心》和《一桶白葡萄酒》作为爱伦﹒坡的经典犯罪型小说,都采用了第一人称叙事的写作手法。前者讲述了我因惧怕老人的眼睛,策划杀掉老人并肢解尸体,最后崩溃招供的故事;后者讲述的是蒙特利瑟诱骗仇敌进入地下墓穴并将他封死其中。两篇小说都描写了精心策划的谋杀,但杀人动机不同,最后的结果也不尽相同,这正是作者不同道德观的体现。本论文对比这两部短篇小说,通过从叙事手法、人物刻画和环境背景等角度的分析,揭示作者隐藏在文本之后的道德观,即用相对主义看待道德规范。
研究计划:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
本文的创新在于运用道德相对主义这一概念解释爱伦﹒坡在小说写作过程中就道德层面表现出的不同态度,并通过《泄密的心》和《一桶白葡萄酒》的文本对比分析加以论证。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告