全文总字数:430字
1. 研究目的与意义
研究目的:本文旨在探究功能对等理论对习语翻译的影响,以及在功能对等理论指导下,如何在习语的翻译进行文化传递。
研究意义:证实功能对等理论对习语翻译的指导意义,对习语翻译中如何进行文化传递有一定的实践意义。2. 国内外研究现状分析
见附页
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
中西方文化差异对各自语言及习语的影响
功能对等理论视角对习语翻译和文化表达的指导意义
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
本文通过功能对等理论视角阐释习语翻译中的文化传递。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告