A Contrastive Study between Two Versions of Autumn in Peiping from the Perspective of Flavor Theory开题报告

 2021-08-08 01:16:15

全文总字数:441字

1. 研究目的与意义

论文拟从韵味说三元素的角度对郁达夫先生《故都的秋》的两篇译本进行对比分析,从而更好地理解韵味说,并将其更好地运用到散文翻译实践中。

2. 国内外研究现状分析

见附页

3. 研究的基本内容与计划

研究内容:刘世聪先生从翻译风格的角度出发,提出了韵味说,主张从声响与节奏,意境和氛围,个性化的语言方式三个方面,欣赏与分析散文翻译。

本文从韵味说三元素的角度入手,对比分析《故都的秋》两篇译本。

研究计划:(1)准备阶段 2017年9月1日~12月31日 搜集资料,定题,完成论文提纲(2)撰写阶段 2018年1月1日~2月28日 提交任务书和开题报告,完成论文初稿(3)修改阶段 2018年3月11日~5月20日 完成论文修改(4)答辩阶段 2018年5月21日~30日 论文校对和答辩(5)归档阶段 2018年6月1日~10日 论文总结和归档

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

本文特色之处在于选取韵味说这一翻译风格,从其三元素的角度对比分析《故都的秋》,视角新颖,论证充分。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。