1. 研究目的与意义
(一)课题研究的现状及发展趋势
广告是一种商业性与实用性极强的文体,一则有效的广告,可以引起消费者的购买欲望,促进消费者与企业之间的良好沟通,并可以提升企业的品牌价值。近年来,随着国际贸易量的不断增大,越来越多的外资企业进入我国,也有许多中国企业选择进入外国市场。因此,如何将广告的含义正确地传达给各国的消费者成为了一个重要的课题。广告与企业的利益息息相关,并且可以在一定程度上反应该企业所属国家的民族及文化特征。借助成功的广告翻译获取他国市场的成功例子有很多,相反,由于不恰当的广告翻译,导致企业蒙受损失的也不在少数。因此,广告翻译一直是国内外学者研究的一个热门课题。在国外的研究中,han, s. p., shavitt, s (1994),通过韩美对广告的不同感受与反应,研究了东西方集体主义与个人主义对广告翻译的影响。de mooij, m., hofstede (2011)两位学者则专注于不同文化的广告对消费者的态度的影响。在国内的研究中,李雅波(2014)总结了跨文化广告翻译的难点,并且总结了跨文化广告翻译的一系列原则和应用方法。朱顺红(2012)则通过国际市场营销的方向对企业的本土化战略,跨文化创新战略提出了新的解决策略。
(二)课题研究的意义和价值
2. 研究内容和问题
本文主要以跨文化差异与广告翻译的关系为切入点,拟从中外广告翻译的成功与失败例子出发,对中英广告翻译实例分析研究, 并且结合所学商务知识,以企业的营销战略的视角,对广告翻译做进一步的分析。比较中西方不同商品翻译特点来浅析跨文化广告翻译中的一些原则和技巧。由于中西方的文化差异,消费者对广告的反应,认知有着较大的不同。如何分析这些不同,并且提出合理的解决方案是本课题的一个重要的难点。
3. 设计方案和技术路线
研究方法:
本文主要通过举例说明中西方广告翻译的异同,整理并分析所搜集的资料,借鉴前人的研究成果,探明两者之间的关系。并且结合所学商务知识,对跨文化广告翻译的方法做出总结。
技术路线:
4. 研究的条件和基础
1.经过大学四年的系统学习,已基本掌握了课题研究的一般程序与方法;
2.学校、社会图书馆及相关网络资料可供查询;
3.学习相关理论,分析前人的研究成果及目前国内的研究现状。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告