1. 研究目的与意义
背景:
儿童文学是一种独特的文学体裁,是成人文学的一个分支。20世纪世界儿童文学繁荣发展,英、苏、美、法、意等国家大量优秀作品涌现。中国由于几千年的封建统治,儿童及儿童教育问题长期不受重视,故儿童文学出现较迟。有史可考的专为孩子们创作的儿童诗、儿童小说、儿童戏剧等直到晚清才开始陆续问世。儿童文学成为一个独立的文学门类则始于20世纪初、五四新文化运动之后。
与儿童文学的地位一样, 翻译一直以来也是被边缘化的。从目前的形势来看,儿童文学的翻译并没有收到足够的关注,在权威期刊《中国翻译》上十来年间仅有一篇相关论文,而其他外语类的核心期刊也鲜见儿童文学翻译研究。近些年来,随着中国的儿童文学逐渐走出国门,影响力进一步提升,儿童文学的作品的翻译由此突显其重要性。
2. 研究内容与预期目标
研究内容:
第一部分:
3. 研究方法与步骤
研究方法:
定性研究:
定性分析法就是对研究对象进行“质”的方面的分析,具体地说是运用归纳和演绎、分析与综合以及抽象与概括等方法,对获得的各种材料进行加工,从而达到认识事物本质、揭示内在规律。本文选择的研究对象是国内知名儿童文学作家曹文轩的作品,具有代表性。四部短篇小说内容不同,可以收集到丰富的语料。每篇幅都较短,便于建立平行语料库。对收集到的叠词样本进行系统的归纳整理,统计出真实准确的数据,总结出中英文叠词的一般分类与不同的表达效果,并且根据研究的结果,能够为未来儿童文学翻译这一领域提供建议,符合定性研究的特点与目的。
4. 参考文献
[1] hladky, notes on reduplicative words in english[j]. brno studies in english, 1998(24): 33-78.
[2] leech, geoffrey. a linguistic guide to english poetry[m]. london: longman, 1969.
[3] minkova, d. ablaut reduplication in english: the criss-crossing of prosody and verbal art[j]. english language and linguistics, 2001.
5. 工作计划
第七学期:
(1)10-11周: 论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;
(2)15-18周: 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告