1. 研究目的与意义
《格列佛游记》是由英国作家乔纳森斯威夫特创作的长篇游记体小说,《镜花缘》是由清代文人林汝珍创作的长篇小说,这两部作品在写作风格与故事结构方面都有令人惊叹的相似性。自从林太乙应联合国教科文组织的邀请于1964年翻译了《镜花缘》,1984年起便有学者王捷对《镜花缘》以及《格列佛游记》这两本书进行了宏观上的对比,不仅比较了体裁,还从当时的时代特征和社会形态角度进行了探讨。此后的几年,又有几位学者分别从两部作品的创作意图、动机以及表现手法方面进行了研究,这些研究都取得了丰硕的成果。2003年时浙江大学学报刊登了蒋玉兰学者的一篇从儿童文学视角分析《镜花缘》与《格列佛游记》的文章,以此为角度比较分析了这两部作品的童话形式,不仅展示了这两部作品不同于成人文学的美学特质,还揭示出这两部作品的各具特色的儿童文学艺术特征。2005年时阮朝辉学者从民主思想的角度分析了这两部著作,认为两位作者各自缔结了民主之邦的理想。到2009年时,对这两部作品的研究上升到了社会现实的角度,刘骥、杨雅璨、郭锐三位学者认为两位作者都是借作品表达了自己的政治理想,并分析了其中的乌托邦思想。长久以来,对这个课题的研究一直以来都没有断绝,这其中不乏类似从空间论、神话思维或海外游角度分析的创新观点。
本论文的目的主要是从两位作者的现实社会环境出发,通过分析两本书中作者幻想的意象在现实生活中的投射以及其中包含的作者的思想寄托,旨在总结两位作者寄于“讽刺”中的对于现实生活的不同态度。
本论文的研究意义是通过本课题的研究,贴近文学、社会与作者,更有助于分析这三者的联动关系,也是对《镜花缘》与《格列佛游记》研究的进一步加深。
2. 研究内容与预期目标
本课题的主要研究内容是对《镜花缘》与《格列佛游记》两本书的对比,比较两本书的异同。第一部分介绍研究背景,主要包括对《镜花缘》林太乙译本的介绍、对《格列佛游记》与《镜花缘》两部作品的写作手法及“讽刺”的运用的论述等,并简要概括国内外的研究现状。第二部分是文本的对比分析,主要是提取文本内容,并探讨例如两位作者对于“讽刺的意象”的选择,其中包含的作者的思想感情或作者的叙述在现实生活中的代表等。第三部分总结研究成果,对前文的研究进行讨论总结,这部分会结合两位作者的个人经历以及社会背景进行讨论,并简要分析文学与作者、社会的联系。
预期目标是通过对这两本书的研究,以小见大,通过幻想看现实,通过文学看历史,了解文学对于个人与社会的作用。
3. 研究方法与步骤
研究方法有历时研究法、对比分析法等。
步骤是首先概括中西方讽刺文学发展的过程及现状,引出并对比《镜花缘》与《格列佛游记》这两本书中“讽刺”的运用背景与方式;然后结合两位作者所处的现实社会环境,分析两本书中作者幻想的意象在现实生活中的投射以及其中包含的作者的思想寄托,以总结两位作者寄于“讽刺”中的对于现实生活的不同态度。最后,总结研究成果。
4. 参考文献
li jiang , a critical analysis of gulliver’s travels , 思想战线,2009
lin tai-yi , flowers in the mirror , 译林出版社,2005
jiang shu-hua ,irony in gulliver’s travels and flowers in the mirror , tsinghua university , 2004
5. 工作计划
- 第八学期1-4周: 填写开题报告、填写论文提纲
- 第八学期5-14周: 撰写并修改论文
- 第八学期15-16周:论文最后定稿,审订上交
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告