1. 研究目的与意义
背景:
教育部制定的《高等学校外语专业教学大纲》提出,外语专业的学生要对英语国家发展历史、文化背景、传统习俗、社会风情等有所了解,这是外语学习的文化基础。需要说的是我们平时的课程安排,《大纲》规定是,在学习的过程中要严密的关注学生这方面能力的形成与培养,学生应该能够准确把握中俄文化的细致区别,从而为外语的熟悉应用奠定基础。
当前很多高校在这方面已经开展了大量的工作,在外语教学中强化文化移情能力的培养,但是语言体系训练依然是课堂教学的重心。出于全面深入分析现在英专学生的文化移情能力,在同一时间,凭借这一点探索出可以让现在的状况发生变化的教学理念与方法以此提高大学生的文化移情能力。
2. 研究内容和预期目标
本课题研究内容:
本研究在相关理论的基础上,对提高大学生文化移情能力的方法和模式进行了专门的研究,并对学生进行了测试,问卷调查和访谈等多种方法,在保证数据真实有效的前提下对数据进行了认真细致的整理。证明了学生文化移情能力的提高,可以达到提高其外语能力的目的。
框架:
3. 研究的方法与步骤
研究方法:
1.文献研究法
认真阅读和检索国内外有关英语写作教材和英语写作教学法方面的理论文献,查阅中英文期刊杂志,弄明白所涉及到的理论概念;认真阅读国内外有关文化移情的理论文献,对国内外学生移情能力有进一步的理解;对其中的观点进行对比研究和分析,为本研究提供理论支持,从而得出自己对文化移情能力培养的独到见解。
4. 参考文献
[1]brown. h. d. principles of language learningand teaching [m]. englewood cliffs:
prentice-hall,1980.
[2]b.j.broome. building shared meaning:implications of a relational approach to empathy for teaching interculturalcommunication[m].communication education, 1991.
5. 计划与进度安排
起迄日期:2022年9月5日-2022年6月7日
第七学期:
(1)10-11周:论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告