1. 研究目的与意义
语言和文化有着极其密切的关系,商标名称既是一种语言现象,也是一种文化现象,它蕴含着深厚的传统文化,是储藏人类文化的天然宝库。
商标名的翻译不同于常规意义的翻译,它不是简单地把商标名转换成另一种语言,而是要结合文化和语言特点进行再创造。
在日趋激烈的国际市场竞争中,合理恰当地翻译商标是商品成功走向国际市场的重要因素,它对于提高商品的知名度和影响力,赢得更多的消费群体有着不可替代的作用。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 国内外研究现状分析
文献综述
商标词不仅是商品标志,代表特殊财富无形资产,而且蕴含着一种社会文化。本论文将就英语商标词汉译作深入探讨。本文首先论述了商标词的概念以及功能。随后通过翻译理论和借鉴中外优秀的商标汉译实例来探讨如何有效的互译,准确传达原商标的理念。商标翻译不是一项简单的工作,应该考虑多方面的因素,尤其是文化。商标翻译时除考虑基本的翻译理论,最为重要的是结合文化背景,使消费者接受,从而购买。如何正确翻译,恰如其分的表达产品效用,是摆在厂家面前的难题。如何避免因文化差异导致的商标误译也是本文关注的问题之一。
1.引言
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
由于品牌都具有一定的文化涵义,我们在翻译时,自然会涉及到两种不同语言中不同文化的转换。翻译的任务必须包括弥补或衔接英汉双语在翻译中出现的文化差异或文化亏损。 本文通过对商标翻译优秀和失败实例的分析,强调了商标翻译中的跨文化交际因素。商标翻译的方法有多种,我们可以遵循这些方法以达到优秀翻译的目的。
研究计划:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
本文特色在于从中西方文化差异的角度出发,通过对商标翻译成功或失败的例子的讨论,阐述商标翻译的方法。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告