1. 研究目的与意义
当今社会,跨国旅游业蓬勃发展,许多观光旅游业的从业者创造了许多行业内的新词汇。近年有关对各国各类旅游业新词汇进行对比研究的论文层出不穷,如日本学者竹沢寿幸、白井諭、大山芳文等,针对中日旅游词汇差异进行了研究,讨论了ATR语音翻译通信研究所构建的日英语音翻译系统ATR-MTRIX。韩国学者朴气弘,考察了多年来中日英在旅游服务上的多次合作,并着重谈及中日在旅游业的合作现状,为两国旅游业的进一步发展提出建议。再如,国内学者刘学在《中英文旅游广告中语气系统的对比研究》一文中提到,语气系统在人际元功能的实现中发挥着至关重要的作用,这一点是长期以来被广泛认可的。旅游广告给语气系统的研究提供了很好的例证,通过对旅游广告文本的分析,揭示旅游广告是如何通过语气的使用来建立并保持与读者之间的友好关系,以及如何对潜在游客产生积极影响并刺激他们进行消费。崔明美、白宜轩等通过分析中日文化差异,对旅游日语翻译对策展开了探讨,旨在为旅游日语翻译工作的顺利进行提供可靠的借鉴。但上述研究大多停留在对词汇本身的研究,从文化角度对词汇进行审视并进行研究的论文并不多见。
本课题从中日英三国旅游词汇的差异出发,通过对中日英三国旅游词汇进行比较,分析中日英旅游词汇的异同点,探讨旅游词汇出现差异的原因。首先,对中日英三国旅游行业的宣传语、广告语、口语等方面进行数据收集;其次,结合中日英三国之间不同的旅游文化背景,考察三个国家旅游词汇的异同;最后分析中日英三国旅游词汇产生异同的原因,总结我国在发展的过程之中可以借鉴的优点,达到取长补短促发展的效果。
2. 研究内容和预期目标
本课题的主要研究内容主要由以下四个部分构成:
一,对中国、日本以及英国三个国家的旅游行业的基础从三个层面进行归纳:物质层面、精神层面以及政策层面的介绍以及背景的归纳。
二,考察中日英三个国家在宣传语、广告语以及服务用语词汇的使用与构成中的相同点,例如名词的频繁使用、口语化、使用外来语、词语省略等。
3. 研究的方法与步骤
文献分析法:查阅图书馆有关旅游服务贸易相关书籍,充分利用网络资源,通过知网、万方等数据库,搜索“中日英旅游词汇”等关键词,收集大量的硕博论文以及学术期刊,为本研究提供了理论支持及参考数据。
比较分析法:通过收集中国与日本、英国三国在旅游观光用语的资料,对资料进行比较分析研究,为本次中日英三国之间的观光词汇对比提供理论支撑。
4. 参考文献
[1]竹沢寿幸,白井諭,大山芳文,バイリンガル旅行会話コーパスに見られる話し言葉
の特徴分析[j],自然言語処理,2001
[2]下畑光夫,竹澤寿幸,菊井 玄一郎,旅行会話における英語の同義表現コーパスの作成と分析[j],2003
5. 计划与进度安排
1第七学期7-14周:确定论文题目;指导教师网上录入论文题目;填写《毕业论文课题申报表》。
2第七学期15-18周:学生根据教师下达的任务书,进行论文撰写的前期准备。
3第八学期1-6周:学生撰写开题报告。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。