On the Translation of Folk Sayings in Chinese Leaders Speeches and Remarks开题报告

 2022-03-16 20:19:08

1. 研究目的与意义

文献综述:中共中央总书记习近平在十八届中央政治局常委与中外记者见面时发表讲话,其中俗语打铁还需自身硬备受国内外媒体关注;而在最近闭幕的博鳌亚洲论坛上,习书记也引用了小河有水大河满等此类俗语谈亚洲合作共赢。

在中国悠久的历史长河中,作为一种文化形式---俗语在语言表达中发挥着独特的作用。

俗语一般凝练、通俗,富含深意,即使没有接受过教育的人也能较准确地理解较娴熟地运用。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

引言:俗语应用的背景俗语的定义以及与谚语等的区别理论的引入主体:领导人发言稿中引用的俗语特点及内涵几句被引用的俗语的英译,对比与解析与翻译方法小结结语:俗语英译的重要性与意义总结领导人发言中使用的汉语俗语英译的方法

3. 研究的方法与步骤

研究方法:查找文献,阅读书籍。

通过大量阅读,对所有资料进行归纳总结,并对比分析。

步骤:1. 阅读书籍并搜集资料2. 撰写论文提纲3. 撰写论文开题报告4. 撰写论文第一稿5. 撰写论文第二稿

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1]傅菲菲.中国俗语英译方法探析[J].苏州教育学院院报,2014-04[2]贺学耘等.翻译理论综合案例教学:中西方译学理论选介[M].北京:中国人民大学出版社,2010.[3]童小兰;吴克炎.视点转换:俗语翻译过程中忠实的叛逆[J].武夷学院报,2009-12-15.[4]王逢鑫.打铁还需自身硬[N].环球时报,2012-11-21.[5]温端政.中国谚语大全(辞海版)(上)[Z].上海:上海辞书出版社,2004.[6]张娜娜.论汉语谚语英译中的文化要素与翻译策略[J].岳阳职业技术学院学报,2014-01[7]李世琴;李气纠.英汉谚语的互译要走异化之路[J].湖南学院学报,2005[8]许霞;戴玉群.汉语谚语英译标准之探讨[J].翻译论坛,2014-02[9]郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].上海外国语大学学报,1998-02[10]张顺生.谈俗语打铁还需自身硬的英译[J].上海翻译,2013-02

5. 计划与进度安排

1、第七学期10-11周论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;2、15-18周 学生根据教师下达的任务书,进行论文撰写的前期准备;3、第八学期1-4周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;4、5-14周学生撰写、修改论文[11周:交一稿; 14周:交二稿];5、15-16周 论文最后定稿,装订、上交;6、16-17周 指导教师和评阅教师批阅论文,写出评语,给出建议成绩;7、 17周论文答辩(具体时间另行通知)

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。